Provérbios 26

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not right for a fool.
1 Como a neve no verão, e como a chuva no tempo da ceifa, assim não convém ao tolo a honra.
2 As the wandering bird, as the swallow in its flying, so the causeless curse shall never come.
2 Como o pássaro no seu vaguear, como a andorinha no seu voar, assim a maldição sem causa não encontra pouso.
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools.
3 O açoite é para o cavalo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.
4 Answer not a fool according to his foolishness, lest you become like him, even you.
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia, para que também não te faças semelhante a ele.
5 Answer a fool according to his foolishness, that he not be wise in his own eyes.
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 He that sends a message by a fool's hand cuts off his own feet and drinks violence.
6 Os pés decepa, e o dano bebe, quem manda mensagens pela mão dum tolo.
7 As the legs of the lame are weak, so a proverb in the mouth of fools.
7 As pernas do coxo pendem frouxas; assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 As he binding a stone on a sling, so he giving honor to a fool.
8 Como o que ata a pedra na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.
9 As a thorn goes up into the drunkard's hand, so a proverb in the mouth of fools.
9 Como o espinho que entra na mão do ébrio, assim é o provérbio na mão dos tolos.
10 Great is the Former of all things, but he who hires a fool is like one who hires those passing by.
10 Como o flecheiro que fere a todos, assim é aquele que assalaria ao transeunte tolo, ou ao ébrio.
11 As a dog that returns to his own vomit, so a fool repeats his foolishness.
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.
12 Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
12 Vês um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há para o tolo do que para ele.
13 The lazy one says, A lion is in the way, a lion is between the streets!
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 As the door turns on its hinge, so the lazy one on his bed.
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o faz o preguiçoso na sua cama.
15 The lazy one buries his hand in the dish, he is weary to bring it back to his mouth.
15 O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo à boca.
16 The lazy one is wiser in his own eyes than seven that return a wise answer.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 The passerby enraging himself over strife that is not his own is like one who grabs a dog's ears,
17 O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas.
18 like a madman throwing sparks, arrows and death,
18 Como o louco que atira tições, flechas, e morte,
19 so is a man who deceives his neighbor and says, Am I not joking?
19 assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 The fire goes out where there is no wood, so the strife ceases where there is no whisperer.
20 Faltando lenha, apaga-se o fogo; e não havendo difamador, cessa a contenda.
21 As coal to burning embers, and wood to fire, so is a contentious man to kindle strife.
21 Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 The words of a whisperer are as delicacies, and they go down into the chambers of the heart.
22 As palavras do difamador são como bocados deliciosos, que descem ao íntimo do ventre.
23 As with silver dross spread over an earthen vessel, so are burning lips and a wicked heart.
23 Como o vaso de barro coberto de escória de prata, assim são os lábios ardentes e o coração maligno.
24 He who hates dissembles with his lips, for he lays up deceit in his inner being,
24 Aquele que odeia dissimula com os seus lábios; mas no seu interior entesoura o engano.
25 when his voice is gracious, do not believe him, for he has seven hateful things in his heart.
25 Quando te suplicar com voz suave, não o creias; porque sete abominações há no teu coração.
26 Though his hatred is covered by guile, his evil shall be revealed in the assembly.
26 Ainda que o seu ódio se encubra com dissimulação, na congregação será revelada a sua malícia.
27 He who digs a pit shall fall into it, and he who rolls a stone shall have it turn back on him.
27 O que faz uma cova cairá nela; e a pedra voltará sobre aquele que a revolve.
28 A lying tongue hates the ones it crushes, and a flattering mouth works stumbling.
28 A língua falsa odeia aqueles a quem ela tenha ferido; e a boca lisonjeira opera a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.