Provérbios 26
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs BKJ
1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not right for a fool.
1 Como a neve no verão, e como a chuva na colheita, assim a honra não convém ao tolo.
2 As the wandering bird, as the swallow in its flying, so the causeless curse shall never come.
2 Como o pássaro ao vaguear, como a andorinha ao voar, assim a maldição sem motivo não virá.
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools.
3 Um chicote para o cavalo, uma rédea para o jumento, e uma vara para as costas dos tolos.
4 Answer not a fool according to his foolishness, lest you become like him, even you.
4 Não respondas a um tolo de acordo com a sua loucura; para que não sejas como ele.
5 Answer a fool according to his foolishness, that he not be wise in his own eyes.
5 Responde a um tolo de acordo com a sua loucura, para que ele não seja sábio em seu próprio conceito.
6 He that sends a message by a fool's hand cuts off his own feet and drinks violence.
6 Aquele que envia uma mensagem pela mão de um tolo, corta os pés e bebe o dano.
7 As the legs of the lame are weak, so a proverb in the mouth of fools.
7 As pernas do coxo não são iguais; assim é uma parábola na boca dos tolos.
8 As he binding a stone on a sling, so he giving honor to a fool.
8 Como o que prende a pedra na funda, assim é aquele que dá honra a um tolo.
9 As a thorn goes up into the drunkard's hand, so a proverb in the mouth of fools.
9 Como um espinho que entra pela mão de um bêbado, assim é uma parábola na boca dos tolos.
10 Great is the Former of all things, but he who hires a fool is like one who hires those passing by.
10 O grande Deus que formou todas as coisas, tanto recompensa ao tolo, quanto recompensa aos transgressores.
11 As a dog that returns to his own vomit, so a fool repeats his foolishness.
11 Como um cão retorna ao seu vômito, assim um tolo retorna à sua loucura.
12 Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
12 Vês tu um homem sábio em seu próprio conceito? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
13 The lazy one says, A lion is in the way, a lion is between the streets!
13 O homem preguiçoso diz: Há um leão no caminho, um leão está nas ruas.
14 As the door turns on its hinge, so the lazy one on his bed.
14 Como a porta vira sobre suas dobradiças, assim faz o preguiçoso sobre sua cama.
15 The lazy one buries his hand in the dish, he is weary to bring it back to his mouth.
15 O preguiçoso esconde a sua mão em seu peito; ela o aflige a levá-la novamente à sua boca.
16 The lazy one is wiser in his own eyes than seven that return a wise answer.
16 O preguiçoso é mais sábio em seu próprio conceito do que sete homens que possam dar um motivo.
17 The passerby enraging himself over strife that is not his own is like one who grabs a dog's ears,
17 Aquele que passa e se intromete em uma briga que não lhe pertence, é como alguém que toma um cão pelas orelhas.
18 like a madman throwing sparks, arrows and death,
18 Como um homem louco que lança tições, flechas, e morte;
19 so is a man who deceives his neighbor and says, Am I not joking?
19 assim é o homem que engana o seu vizinho, e diz: Não sou eu um brincalhão?
20 The fire goes out where there is no wood, so the strife ceases where there is no whisperer.
20 Onde não há madeira, o fogo se apaga; então, onde não há mexeriqueiro, cessa a contenda.
21 As coal to burning embers, and wood to fire, so is a contentious man to kindle strife.
21 Como os carvões para as brasas, e a madeira para o fogo; assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 The words of a whisperer are as delicacies, and they go down into the chambers of the heart.
22 As palavras de um mexeriqueiro são como feridas, elas descem ao mais íntimo do ventre.
23 As with silver dross spread over an earthen vessel, so are burning lips and a wicked heart.
23 Os lábios ardentes e um coração perverso são como um caco coberto de impurezas da prata.
24 He who hates dissembles with his lips, for he lays up deceit in his inner being,
24 Aquele que odeia dissimula com seus lábios, no seu interior encobre o engano;
25 when his voice is gracious, do not believe him, for he has seven hateful things in his heart.
25 quando ele falar bonito, não acredites nele; pois há sete abominações em seu coração.
26 Though his hatred is covered by guile, his evil shall be revealed in the assembly.
26 De quem o ódio é encoberto pelo engano, sua perversidade será exposta diante de toda a congregação.
27 He who digs a pit shall fall into it, and he who rolls a stone shall have it turn back on him.
27 Quem quer que cave uma cova cairá nela; e aquele que rola uma pedra, ela retornará sobre ele.
28 A lying tongue hates the ones it crushes, and a flattering mouth works stumbling.
28 A língua mentirosa odeia aqueles que são afligidos por ela; e uma boca lisonjeira opera a ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.