Provérbios 26

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not right for a fool.
1 Como neve no verão e chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 As the wandering bird, as the swallow in its flying, so the causeless curse shall never come.
2 Como o pardal que alça voo e a andorinha que atravessa o céu, a maldição imerecida não pousa sobre quem ela é dirigida.
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools.
3 Conduza o cavalo com o chicote, o jumento com o freio e o tolo com a vara nas costas.
4 Answer not a fool according to his foolishness, lest you become like him, even you.
4 Não responda aos argumentos insensatos do tolo, para que não se torne tolo como ele.
5 Answer a fool according to his foolishness, that he not be wise in his own eyes.
5 Responda aos argumentos insensatos do tolo, para que ele não se considere sábio.
6 He that sends a message by a fool's hand cuts off his own feet and drinks violence.
6 Confiar ao tolo a responsabilidade de transmitir uma mensagem é como cortar o próprio pé ou beber veneno.
7 As the legs of the lame are weak, so a proverb in the mouth of fools.
7 Um provérbio na boca do tolo é tão inútil quanto uma perna paralisada.
8 As he binding a stone on a sling, so he giving honor to a fool.
8 Honrar o tolo é tão insensato quanto amarrar a pedra à atiradeira.
9 As a thorn goes up into the drunkard's hand, so a proverb in the mouth of fools.
9 Um provérbio na boca do tolo é como um ramo cheio de espinhos na mão de um bêbado.
10 Great is the Former of all things, but he who hires a fool is like one who hires those passing by.
10 Quem contrata um tolo ou o primeiro que passa é como o arqueiro que atira ao acaso.
11 As a dog that returns to his own vomit, so a fool repeats his foolishness.
11 Como o cão volta a seu vômito, assim o tolo repete sua insensatez.
12 Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
12 Há mais esperança para o tolo que para aquele que se considera sábio.
13 The lazy one says, A lion is in the way, a lion is between the streets!
13 O preguiçoso diz: “Há um leão no caminho! Tenho certeza de que há um leão lá fora!”.
14 As the door turns on its hinge, so the lazy one on his bed.
14 Como a porta gira nas dobradiças, assim o preguiçoso se revira na cama.
15 The lazy one buries his hand in the dish, he is weary to bring it back to his mouth.
15 O preguiçoso pega a comida na mão, mas não se dá o trabalho de levá-la à boca.
16 The lazy one is wiser in his own eyes than seven that return a wise answer.
16 O preguiçoso se considera mais esperto que sete conselheiros sábios.
17 The passerby enraging himself over strife that is not his own is like one who grabs a dog's ears,
17 Meter-se em discussão alheia é como puxar um cachorro pelas orelhas.
18 like a madman throwing sparks, arrows and death,
18 O louco que atira com arma mortal causa tanto estrago
19 so is a man who deceives his neighbor and says, Am I not joking?
19 quanto quem mente para um amigo e depois diz: “Estava só brincando!”.
20 The fire goes out where there is no wood, so the strife ceases where there is no whisperer.
20 Sem lenha, o fogo apaga; sem intrigas, as brigas cessam.
21 As coal to burning embers, and wood to fire, so is a contentious man to kindle strife.
21 Como as brasas acendem o carvão e o fogo acende a lenha, assim o briguento provoca conflitos.
22 The words of a whisperer are as delicacies, and they go down into the chambers of the heart.
22 Calúnias são como petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
23 As with silver dross spread over an earthen vessel, so are burning lips and a wicked heart.
23 Palavras suaves podem esconder um coração perverso, como uma camada de esmalte cobre o vaso de barro.
24 He who hates dissembles with his lips, for he lays up deceit in his inner being,
24 As pessoas podem encobrir o ódio com palavras agradáveis, mas isso não passa de engano.
25 when his voice is gracious, do not believe him, for he has seven hateful things in his heart.
25 Ainda que pareçam amáveis, não acredite nelas; seu coração está cheio de maldade.
26 Though his hatred is covered by guile, his evil shall be revealed in the assembly.
26 Mesmo que escondam o ódio dissimuladamente, sua maldade será exposta em público.
27 He who digs a pit shall fall into it, and he who rolls a stone shall have it turn back on him.
27 Quem prepara uma armadilha para outros nela cairá; quem rola uma pedra sobre outros por ela será esmagado.
28 A lying tongue hates the ones it crushes, and a flattering mouth works stumbling.
28 A língua mentirosa odeia suas vítimas; palavras bajuladoras causam ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.