Jó 9
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVI
1 And Job answered and said:
1 Então Jó respondeu:
2 Truly I know it is so; but how can man be just with God?
2 "Bem sei que isso é verdade. Mas como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 If he would argue with Him, he cannot answer Him one of a thousand.
3 Ainda que quisesse discutir com ele, não conseguiria argumentar nem uma vez em mil.
4 He is wise in heart and mighty in strength; who has been hard against Him, and been at peace?
4 Sua sabedoria é profunda, seu poder é imenso. Quem tentou resisti-lo e saiu ileso?
5 He who moves the mountains, and they do not know; when He overturns them in His anger;
5 Ele transporta montanhas sem que elas o saibam, e em sua ira as põe de cabeça para baixo.
6 who shakes the earth out of its place, and its pillars tremble;
6 Sacode a terra e a tira do lugar, e faz suas colunas tremerem.
7 the One speaking to the sun, and it does not rise; and He sets a seal around the stars;
7 Fala com o sol, e ele não brilha; ele veda e esconde a luz das estrelas.
8 stretching out the heavens by Himself, and walking on the waves of the sea;
8 Só ele estende os céus e anda sobre as ondas do mar.
9 Who made the Bear, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south;
9 Ele é o Criador da Ursa e do Órion, das Plêiades e das constelações do sul.
10 who is doing great things past finding out; yea, marvelous things without number?
10 Realiza maravilhas que não se podem perscrutar, milagres incontáveis.
11 Behold, He goes by me, and I do not see Him ; and He passes on, but I do not perceive Him.
11 Quando passa por mim, não posso vê-lo; se passa junto de mim, não o percebo.
12 Behold, He takes away; who can turn Him back? Who will say to Him, What are You doing?
12 Se ele apanha algo, quem pode pará-lo? Quem pode dizer-lhe: ‘O que fazes? ’
13 God will not withdraw His anger; the helpers of pride stoop under Him.
13 Deus não refreia a sua ira; até o séquito de Raabe encolheu-se diante dos seus pés.
14 How much less shall I answer Him, and choose my words with Him!
14 "Como então poderei eu discutir com ele? Como achar palavras para com ele argumentar?
15 Though I were righteous, I could not answer Him ; I seek mercy for my judgment.
15 Embora inocente, eu seria incapaz de responder-lhe; poderia apenas implorar misericórdia ao meu Juiz.
16 If I had called and He had answered me; I would not believe that He had listened to my voice;
16 Mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não creio que me daria ouvidos.
17 He who breaks me with a tempest, and adds to my wounds without cause;
17 Ele me esmagaria com uma tempestade e sem motivo multiplicaria minhas feridas.
18 who will not allow me to take my breath, but fills me with bitterness.
18 Não me permitiria recuperar o fôlego, mas me engolfaria em agruras.
19 If I speak of strength, behold, He is mighty; and if of judgment, who can summon me?
19 Se é questão de força, ele é poderoso! E se é questão de justiça, quem o intimará?
20 If I justify myself, my mouth will condemn me; though I am perfect, He shall declare me perverse;
20 Mesmo sendo eu inocente, minha boca me condenaria; se eu fosse íntegro, ela me declararia culpado.
21 though I were perfect, I would not know my own soul; I despise my life.
21 "Conquanto eu seja íntegro, já não me importo comigo; desprezo a minha própria vida.
22 It is One; so then I said He is consuming the perfect and the wicked.
22 É tudo a mesma coisa; por isso digo: Ele destrói tanto o íntegro como o ímpio.
23 If the whip kills suddenly, He will mock at the testing of the innocent.
23 Quando um flagelo causa morte repentina, ele zomba do desespero dos inocentes.
24 The earth is given into the hand of the wicked; He covers the faces of its judges. If it is not He, then who is it?
24 Quando um país cai nas mãos dos ímpios, ele venda os olhos de seus juízes. Se não é ele, quem é então? "
25 Now my days are swifter than a runner; they flee away; they see no good;
25 "Meus dias correm mais velozes que um atleta; eles voam sem um vislumbre de alegria.
26 they have passed away like the reed ships; as an eagle swoops on food.
26 Passam como barcos de papiro, como águias que mergulham sobre as presas.
27 If I say, I will forget my complaint, I will loosen my face and be cheerful,
27 Se eu disser: Vou esquecer a minha queixa, vou mudar o meu semblante e sorrir,
28 I am afraid of all my sorrows; I know that You will not hold me innocent;
28 ainda assim me apavoro com todos os meus sofrimentos, pois sei que não me considerarás inocente.
29 I have been condemned; why should I labor in vain?
29 Uma vez que já fui considerado culpado, por que deveria eu lutar em vão?
30 If I wash myself with snow, and make my hands clean with soap,
30 Mesmo que eu me lavasse com sabão e limpasse as minhas mãos com soda de lavadeira,
31 yet You will plunge me into the ditch, and my own clothes would abhor me.
31 tu me atirarias num poço de lodo, para que até as minhas roupas me detestassem.
32 For He is not a man, as I am, that I should answer Him; that we should come together in judgment;
32 "Ele não é homem como eu, para que eu lhe responda, e nos enfrentemos em juízo.
33 there is no mediator between us, who might lay his hand on both of us.
33 Se tão-somente houvesse alguém para servir de árbitro entre nós, para impor as mãos sobre nós dois,
34 Let Him take His rod away from me, and let not His dread make me afraid;
34 alguém que afastasse de mim a vara de Deus, para que o seu terror não mais me assustasse!
35 then I would speak, and not fear Him; for I am not so in myself.
35 Então eu falaria sem medo; mas não é esse o caso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.