Jó 9
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NAA
1 And Job answered and said:
1 Então Jó respondeu:
2 Truly I know it is so; but how can man be just with God?
2 “Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 If he would argue with Him, he cannot answer Him one of a thousand.
3 Se quiser discutir com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 He is wise in heart and mighty in strength; who has been hard against Him, and been at peace?
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem ousou desafiá-lo e sobreviveu?
5 He who moves the mountains, and they do not know; when He overturns them in His anger;
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que na sua ira ele os transtorna.
6 who shakes the earth out of its place, and its pillars tremble;
6 Deus remove a terra do seu lugar, e faz as suas colunas estremecerem.
7 the One speaking to the sun, and it does not rise; and He sets a seal around the stars;
7 Ele dá uma ordem ao sol, e este não sai, e sela as estrelas.
8 stretching out the heavens by Himself, and walking on the waves of the sea;
8 Sozinho ele estende os céus e anda sobre as costas do mar.
9 Who made the Bear, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south;
9 Ele fez a Ursa Maior, o Órion, o Sete-estrelo e as constelações do Sul.
10 who is doing great things past finding out; yea, marvelous things without number?
10 Deus faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem enumerar.
11 Behold, He goes by me, and I do not see Him ; and He passes on, but I do not perceive Him.
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue diante de mim, e não o percebo.
12 Behold, He takes away; who can turn Him back? Who will say to Him, What are You doing?
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: ‘O que estás fazendo?’
13 God will not withdraw His anger; the helpers of pride stoop under Him.
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se curvam os ajudantes do monstro Raabe.”
14 How much less shall I answer Him, and choose my words with Him!
14 “Como então poderei eu responder a ele? Como escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 Though I were righteous, I could not answer Him ; I seek mercy for my judgment.
15 Ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; pelo contrário, pediria misericórdia ao meu Juiz.
16 If I had called and He had answered me; I would not believe that He had listened to my voice;
16 Ainda que eu o chamasse e ele me respondesse, nem por isso eu creria que ele deu ouvidos à minha voz.
17 He who breaks me with a tempest, and adds to my wounds without cause;
17 Porque me esmaga com uma tempestade e sem motivo multiplica as minhas feridas.
18 who will not allow me to take my breath, but fills me with bitterness.
18 Não me permite respirar, porque me enche de amargura.
19 If I speak of strength, behold, He is mighty; and if of judgment, who can summon me?
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, ele dirá: ‘Quem pode me intimar?’
20 If I justify myself, my mouth will condemn me; though I am perfect, He shall declare me perverse;
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora eu seja íntegro, ela me declarará culpado.
21 though I were perfect, I would not know my own soul; I despise my life.
21 Eu sou íntegro, mas não me importo comigo, não faço caso da minha vida.
22 It is One; so then I said He is consuming the perfect and the wicked.
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo: ele destrói tanto os íntegros como os perversos.
23 If the whip kills suddenly, He will mock at the testing of the innocent.
23 Se um flagelo mata de repente, ele rirá do desespero dos inocentes.
24 The earth is given into the hand of the wicked; He covers the faces of its judges. If it is not He, then who is it?
24 A terra está entregue nas mãos dos ímpios, e Deus ainda cobre o rosto dos juízes. Se ele não é o causador disso, quem seria?”
25 Now my days are swifter than a runner; they flee away; they see no good;
25 “Os meus dias são mais velozes do que um corredor; fogem sem ter visto a felicidade.
26 they have passed away like the reed ships; as an eagle swoops on food.
26 Passam como barcos de junco, como a águia que se lança sobre a presa.
27 If I say, I will forget my complaint, I will loosen my face and be cheerful,
27 Se eu disser: ‘Vou esquecer a minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente’;
28 I am afraid of all my sorrows; I know that You will not hold me innocent;
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que não me considerarás inocente.
29 I have been condemned; why should I labor in vain?
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalho em vão?
30 If I wash myself with snow, and make my hands clean with soap,
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as minhas mãos com sabão,
31 yet You will plunge me into the ditch, and my own clothes would abhor me.
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias roupas terão nojo de mim.
32 For He is not a man, as I am, that I should answer Him; that we should come together in judgment;
32 Porque ele não é ser humano, como eu, a quem eu responda, se formos juntos ao tribunal.
33 there is no mediator between us, who might lay his hand on both of us.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós dois.
34 Let Him take His rod away from me, and let not His dread make me afraid;
34 Que ele tire a sua vara de cima de mim, e que o seu terror não me amedronte!
35 then I would speak, and not fear Him; for I am not so in myself.
35 Então falarei sem o temer; do contrário, eu não estaria em mim.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.