Jó 9
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ACF
1 And Job answered and said:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 Truly I know it is so; but how can man be just with God?
2 Na verdade sei que assim é; porque, como se justificaria o homem para com Deus?
3 If he would argue with Him, he cannot answer Him one of a thousand.
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 He is wise in heart and mighty in strength; who has been hard against Him, and been at peace?
4 Ele é sábio de coração, e forte em poder; quem se endureceu contra ele, e teve paz?
5 He who moves the mountains, and they do not know; when He overturns them in His anger;
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e o que os transtorna no seu furor.
6 who shakes the earth out of its place, and its pillars tremble;
6 O que sacode a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem.
7 the One speaking to the sun, and it does not rise; and He sets a seal around the stars;
7 O que fala ao sol, e ele não nasce, e sela as estrelas.
8 stretching out the heavens by Himself, and walking on the waves of the sea;
8 O que sozinho estende os céus, e anda sobre os altos do mar.
9 Who made the Bear, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south;
9 O que fez a Ursa, o Órion, e o Sete-estrelo, e as recâmaras do sul.
10 who is doing great things past finding out; yea, marvelous things without number?
10 O que faz coisas grandes e inescrutáveis; e maravilhas sem número.
11 Behold, He goes by me, and I do not see Him ; and He passes on, but I do not perceive Him.
11 Eis que ele passa por diante de mim, e não o vejo; e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 Behold, He takes away; who can turn Him back? Who will say to Him, What are You doing?
12 Eis que arrebata a presa; quem lha fará restituir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 God will not withdraw His anger; the helpers of pride stoop under Him.
13 Deus não revogará a sua ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 How much less shall I answer Him, and choose my words with Him!
14 Quanto menos lhe responderia eu, ou escolheria diante dele as minhas palavras!
15 Though I were righteous, I could not answer Him ; I seek mercy for my judgment.
15 Porque, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 If I had called and He had answered me; I would not believe that He had listened to my voice;
16 Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
17 He who breaks me with a tempest, and adds to my wounds without cause;
17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 who will not allow me to take my breath, but fills me with bitterness.
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 If I speak of strength, behold, He is mighty; and if of judgment, who can summon me?
19 Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
20 If I justify myself, my mouth will condemn me; though I am perfect, He shall declare me perverse;
20 Se eu me justificar, a minha boca me condenará; se for perfeito, então ela me declarará perverso.
21 though I were perfect, I would not know my own soul; I despise my life.
21 Se for perfeito, não estimo a minha alma; desprezo a minha vida.
22 It is One; so then I said He is consuming the perfect and the wicked.
22 A coisa é esta; por isso eu digo que ele consome ao perfeito e ao ímpio.
23 If the whip kills suddenly, He will mock at the testing of the innocent.
23 Quando o açoite mata de repente, então ele zomba da prova dos inocentes.
24 The earth is given into the hand of the wicked; He covers the faces of its judges. If it is not He, then who is it?
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 Now my days are swifter than a runner; they flee away; they see no good;
25 E os meus dias são mais velozes do que um correio; fugiram, e não viram o bem.
26 they have passed away like the reed ships; as an eagle swoops on food.
26 Passam como navios veleiros; como águia que se lança à comida.
27 If I say, I will forget my complaint, I will loosen my face and be cheerful,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, e mudarei o meu aspecto e tomarei alento,
28 I am afraid of all my sorrows; I know that You will not hold me innocent;
28 Receio todas as minhas dores, porque bem sei que não me terás por inocente.
29 I have been condemned; why should I labor in vain?
29 E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?
30 If I wash myself with snow, and make my hands clean with soap,
30 Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 yet You will plunge me into the ditch, and my own clothes would abhor me.
31 Ainda me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 For He is not a man, as I am, that I should answer Him; that we should come together in judgment;
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 there is no mediator between us, who might lay his hand on both of us.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 Let Him take His rod away from me, and let not His dread make me afraid;
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 then I would speak, and not fear Him; for I am not so in myself.
35 Então falarei, e não o temerei; porque não sou assim em mim mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.