Jó 9
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARIB
1 And Job answered and said:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 Truly I know it is so; but how can man be just with God?
2 Na verdade sei que assim é; mas como pode o homem ser justo para com Deus?
3 If he would argue with Him, he cannot answer Him one of a thousand.
3 Se alguém quisesse contender com ele, não lhe poderia responder uma vez em mil.
4 He is wise in heart and mighty in strength; who has been hard against Him, and been at peace?
4 Ele é sábio de coração e poderoso em forças; quem se endureceu contra ele, e ficou seguro?
5 He who moves the mountains, and they do not know; when He overturns them in His anger;
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;
6 who shakes the earth out of its place, and its pillars tremble;
6 o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;
7 the One speaking to the sun, and it does not rise; and He sets a seal around the stars;
7 o que dá ordens ao sol, e ele não nasce; o que sela as estrelas;
8 stretching out the heavens by Himself, and walking on the waves of the sea;
8 o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar;
9 Who made the Bear, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south;
9 o que fez a ursa, o Oriom, e as Plêiades, e as recâmaras do sul;
10 who is doing great things past finding out; yea, marvelous things without number?
10 o que faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem contar.
11 Behold, He goes by me, and I do not see Him ; and He passes on, but I do not perceive Him.
11 Eis que ele passa junto a mim, e, não o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.
12 Behold, He takes away; who can turn Him back? Who will say to Him, What are You doing?
12 Eis que arrebata a presa; quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 God will not withdraw His anger; the helpers of pride stoop under Him.
13 Deus não retirará a sua ira; debaixo dele se curvaram os aliados de Raabe;
14 How much less shall I answer Him, and choose my words with Him!
14 quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras para discutir com ele?
15 Though I were righteous, I could not answer Him ; I seek mercy for my judgment.
15 Embora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz.
16 If I had called and He had answered me; I would not believe that He had listened to my voice;
16 Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz.
17 He who breaks me with a tempest, and adds to my wounds without cause;
17 Pois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 who will not allow me to take my breath, but fills me with bitterness.
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 If I speak of strength, behold, He is mighty; and if of judgment, who can summon me?
19 Se fosse uma prova de força, eis-me aqui, diria ele; e se fosse questão de juízo, quem o citaria para comparecer?
20 If I justify myself, my mouth will condemn me; though I am perfect, He shall declare me perverse;
20 Ainda que eu fosse justo, a minha própria boca me condenaria; ainda que eu fosse perfeito, então ela me declararia perverso:
21 though I were perfect, I would not know my own soul; I despise my life.
21 Eu sou inocente; não estimo a mim mesmo; desprezo a minha vida.
22 It is One; so then I said He is consuming the perfect and the wicked.
22 Tudo é o mesmo, portanto digo: Ele destrói o reto e o ímpio.
23 If the whip kills suddenly, He will mock at the testing of the innocent.
23 Quando o açoite mata de repente, ele zomba da calamidade dos inocentes.
24 The earth is given into the hand of the wicked; He covers the faces of its judges. If it is not He, then who is it?
24 A terra está entregue nas mãos do ímpio. Ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 Now my days are swifter than a runner; they flee away; they see no good;
25 Ora, os meus dias são mais velozes do que um correio; fogem, e não vêem o bem.
26 they have passed away like the reed ships; as an eagle swoops on food.
26 Eles passam como balsas de junco, como águia que se lança sobre a presa.
27 If I say, I will forget my complaint, I will loosen my face and be cheerful,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu aspecto, e tomarei alento;
28 I am afraid of all my sorrows; I know that You will not hold me innocent;
28 então tenho pavor de todas as minhas dores; porque bem sei que não me terás por inocente.
29 I have been condemned; why should I labor in vain?
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalharei em vão?
30 If I wash myself with snow, and make my hands clean with soap,
30 Se eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,
31 yet You will plunge me into the ditch, and my own clothes would abhor me.
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 For He is not a man, as I am, that I should answer Him; that we should come together in judgment;
32 Porque ele não é homem, como eu, para eu lhe responder, para nos encontrarmos em juízo.
33 there is no mediator between us, who might lay his hand on both of us.
33 Não há entre nós árbitro para pôr a mão sobre nós ambos.
34 Let Him take His rod away from me, and let not His dread make me afraid;
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 then I would speak, and not fear Him; for I am not so in myself.
35 então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.