Jó 9
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARA
1 And Job answered and said:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 Truly I know it is so; but how can man be just with God?
2 Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o homem ser justo para com Deus?
3 If he would argue with Him, he cannot answer Him one of a thousand.
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 He is wise in heart and mighty in strength; who has been hard against Him, and been at peace?
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem porfiou com ele e teve paz?
5 He who moves the mountains, and they do not know; when He overturns them in His anger;
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que ele na sua ira os transtorna;
6 who shakes the earth out of its place, and its pillars tremble;
6 quem move a terra para fora do seu lugar, cujas colunas estremecem;
7 the One speaking to the sun, and it does not rise; and He sets a seal around the stars;
7 quem fala ao sol, e este não sai, e sela as estrelas;
8 stretching out the heavens by Himself, and walking on the waves of the sea;
8 quem sozinho estende os céus e anda sobre os altos do mar;
9 Who made the Bear, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south;
9 quem fez a Ursa, o Órion, o Sete-estrelo e as recâmaras do Sul;
10 who is doing great things past finding out; yea, marvelous things without number?
10 quem faz grandes coisas, que se não podem esquadrinhar, e maravilhas tais, que se não podem contar.
11 Behold, He goes by me, and I do not see Him ; and He passes on, but I do not perceive Him.
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue perante mim, e não o percebo.
12 Behold, He takes away; who can turn Him back? Who will say to Him, What are You doing?
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que fazes?
13 God will not withdraw His anger; the helpers of pride stoop under Him.
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores do Egito.
14 How much less shall I answer Him, and choose my words with Him!
14 Como, então, lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 Though I were righteous, I could not answer Him ; I seek mercy for my judgment.
15 A ele, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes, ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 If I had called and He had answered me; I would not believe that He had listened to my voice;
16 Ainda que o chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria eu que desse ouvidos à minha voz.
17 He who breaks me with a tempest, and adds to my wounds without cause;
17 Porque me esmaga com uma tempestade e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 who will not allow me to take my breath, but fills me with bitterness.
18 Não me permite respirar; antes, me farta de amarguras.
19 If I speak of strength, behold, He is mighty; and if of judgment, who can summon me?
19 Se se trata da força do poderoso, ele dirá: Eis-me aqui; se, de justiça: Quem me citará?
20 If I justify myself, my mouth will condemn me; though I am perfect, He shall declare me perverse;
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora seja eu íntegro, ele me terá por culpado.
21 though I were perfect, I would not know my own soul; I despise my life.
21 Eu sou íntegro, não levo em conta a minha alma, não faço caso da minha vida.
22 It is One; so then I said He is consuming the perfect and the wicked.
22 Para mim tudo é o mesmo; por isso, digo: tanto destrói ele o íntegro como o perverso.
23 If the whip kills suddenly, He will mock at the testing of the innocent.
23 Se qualquer flagelo mata subitamente, então, se rirá do desespero do inocente.
24 The earth is given into the hand of the wicked; He covers the faces of its judges. If it is not He, then who is it?
24 A terra está entregue nas mãos dos perversos; e Deus ainda cobre o rosto dos juízes dela; se não é ele o causador disso, quem é, logo?
25 Now my days are swifter than a runner; they flee away; they see no good;
25 Os meus dias foram mais velozes do que um corredor; fugiram e não viram a felicidade.
26 they have passed away like the reed ships; as an eagle swoops on food.
26 Passaram como barcos de junco; como a águia que se lança sobre a presa.
27 If I say, I will forget my complaint, I will loosen my face and be cheerful,
27 Se eu disser: eu me esquecerei da minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente;
28 I am afraid of all my sorrows; I know that You will not hold me innocent;
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que me não terás por inocente.
29 I have been condemned; why should I labor in vain?
29 Serei condenado; por que, pois, trabalho eu em vão?
30 If I wash myself with snow, and make my hands clean with soap,
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as mãos com cáustico,
31 yet You will plunge me into the ditch, and my own clothes would abhor me.
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 For He is not a man, as I am, that I should answer Him; that we should come together in judgment;
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 there is no mediator between us, who might lay his hand on both of us.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 Let Him take His rod away from me, and let not His dread make me afraid;
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 then I would speak, and not fear Him; for I am not so in myself.
35 então, falarei sem o temer; do contrário, não estaria em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.