Salmos 106

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Praise Yah. Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loyal love is forever.
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Who can utter the mighty deeds of Yahweh, or proclaim all his praise?
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Blessed are those who observe justice, he who does righteousness at all times.
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Remember me, O Yahweh, when you show favor to your people. Look after me when you deliver,
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 that I may see the good done your chosen ones, to be glad in the joy of your nation, to glory together with your inheritance.
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 We have sinned along with our ancestors. We have committed iniquity; we have incurred guilt.
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Our ancestors in Egypt did not understand your wonderful works. They did not remember your many acts of loyal love, and so they rebelled by the sea at ⌞the Red Sea⌟.
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Yet he saved them for the sake of his name, to make known his might.
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 So he rebuked ⌞the Red Sea⌟, and it dried up, and he led them through the deep as through a desert.
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 Thus he saved them from the hand of the hater and redeemed them from the hand of the enemy.
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 But waters covered their adversaries; not one of them survived.
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 Then they believed his words; they sang his praise.
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 They quickly forgot his works; they did not wait for his counsel.
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 And they ⌞craved intensely⌟ in the wilderness, and tested God in the desert.
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 So he gave to them their request, but he sent leanness into their souls.
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 And they were jealous of Moses in the camp, and of Aaron, the holy one of Yahweh.
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and it covered over the gang of Abiram.
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 Also fire burned in their assembly; the flame devoured the wicked.
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 They made a calf at Horeb and bowed down to a cast image.
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 And so they exchanged their glory for an image of an ox that eats grass.
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 They forgot God their Savior, who had done great things in Egypt,
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 wonders in the land of Ham, awesome deeds by ⌞the Red Sea⌟.
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 So he said he would exterminate them, had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to reverse his wrath from destroying them.
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Then they refused the desirable land; they did not believe his word,
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 but grumbled in their tents. They did not obey the voice of Yahweh.
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 So ⌞he made an oath⌟ against them, to make them drop in the wilderness,
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 and to disperse their ⌞descendants⌟ among the nations and to scatter them among the lands.
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 They also attached themselves to Baal of Peor, and they ate sacrifices offered to the dead.
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 Thus they provoked to anger by their deeds, and a plague broke out among them.
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Then Phinehas stood up and intervened, and so the plague was stopped,
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 and it was reckoned to him as righteousness ⌞throughout all generations⌟.
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 They also angered God at the waters of Meribah, and it went badly for Moses on account of them,
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 because they rebelled against his Spirit, and he spoke thoughtlessly with his lips.
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 They did not exterminate the peoples, as Yahweh had commanded them,
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 but they mingled with the nations and learned their works,
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 and served their idols, which became a snare to them.
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 They even sacrificed their sons and daughters to the demons,
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 and they poured out innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and so the land was defiled with the blood.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 And they became unclean by their works, and were unfaithful in their deeds.
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 So Yahweh’s anger burned against his people, and he abhorred his inheritance.
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 Then he gave them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 And their enemies oppressed them, and they were subdued under their hand.
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Many times he delivered them, but they rebelled in their counsel, and were brought low by their iniquity.
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Yet he looked upon their distress when he heard their cry.
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 And he remembered his covenant with them, and relented based on the abundance of his loyal love.
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 And he ⌞let them find compassion⌟ before all their captors.
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Save us, O Yahweh our God, and gather us from the nations, so that we may give thanks to your holy name and boast in your praise.
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Blessed is Yahweh, the God of Israel, from everlasting and to everlasting. And let all the people say, “Amen!” Praise Yah.
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.