Salmos 106

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Praise Yah. Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loyal love is forever.
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Who can utter the mighty deeds of Yahweh, or proclaim all his praise?
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 Blessed are those who observe justice, he who does righteousness at all times.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 Remember me, O Yahweh, when you show favor to your people. Look after me when you deliver,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 that I may see the good done your chosen ones, to be glad in the joy of your nation, to glory together with your inheritance.
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 We have sinned along with our ancestors. We have committed iniquity; we have incurred guilt.
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 Our ancestors in Egypt did not understand your wonderful works. They did not remember your many acts of loyal love, and so they rebelled by the sea at ⌞the Red Sea⌟.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 Yet he saved them for the sake of his name, to make known his might.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 So he rebuked ⌞the Red Sea⌟, and it dried up, and he led them through the deep as through a desert.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Thus he saved them from the hand of the hater and redeemed them from the hand of the enemy.
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 But waters covered their adversaries; not one of them survived.
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Then they believed his words; they sang his praise.
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 They quickly forgot his works; they did not wait for his counsel.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 And they ⌞craved intensely⌟ in the wilderness, and tested God in the desert.
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 So he gave to them their request, but he sent leanness into their souls.
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 And they were jealous of Moses in the camp, and of Aaron, the holy one of Yahweh.
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and it covered over the gang of Abiram.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 Also fire burned in their assembly; the flame devoured the wicked.
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 They made a calf at Horeb and bowed down to a cast image.
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 And so they exchanged their glory for an image of an ox that eats grass.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 They forgot God their Savior, who had done great things in Egypt,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 wonders in the land of Ham, awesome deeds by ⌞the Red Sea⌟.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 So he said he would exterminate them, had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to reverse his wrath from destroying them.
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 Then they refused the desirable land; they did not believe his word,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 but grumbled in their tents. They did not obey the voice of Yahweh.
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 So ⌞he made an oath⌟ against them, to make them drop in the wilderness,
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 and to disperse their ⌞descendants⌟ among the nations and to scatter them among the lands.
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 They also attached themselves to Baal of Peor, and they ate sacrifices offered to the dead.
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Thus they provoked to anger by their deeds, and a plague broke out among them.
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Then Phinehas stood up and intervened, and so the plague was stopped,
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 and it was reckoned to him as righteousness ⌞throughout all generations⌟.
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 They also angered God at the waters of Meribah, and it went badly for Moses on account of them,
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 because they rebelled against his Spirit, and he spoke thoughtlessly with his lips.
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 They did not exterminate the peoples, as Yahweh had commanded them,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 but they mingled with the nations and learned their works,
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 and served their idols, which became a snare to them.
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 They even sacrificed their sons and daughters to the demons,
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 and they poured out innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and so the land was defiled with the blood.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 And they became unclean by their works, and were unfaithful in their deeds.
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 So Yahweh’s anger burned against his people, and he abhorred his inheritance.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 Then he gave them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 And their enemies oppressed them, and they were subdued under their hand.
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 Many times he delivered them, but they rebelled in their counsel, and were brought low by their iniquity.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Yet he looked upon their distress when he heard their cry.
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 And he remembered his covenant with them, and relented based on the abundance of his loyal love.
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 And he ⌞let them find compassion⌟ before all their captors.
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Save us, O Yahweh our God, and gather us from the nations, so that we may give thanks to your holy name and boast in your praise.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 Blessed is Yahweh, the God of Israel, from everlasting and to everlasting. And let all the people say, “Amen!” Praise Yah.
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.