Salmos 106
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NTLH
1 Praise Yah. Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loyal love is forever.
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Who can utter the mighty deeds of Yahweh, or proclaim all his praise?
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Blessed are those who observe justice, he who does righteousness at all times.
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Remember me, O Yahweh, when you show favor to your people. Look after me when you deliver,
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 that I may see the good done your chosen ones, to be glad in the joy of your nation, to glory together with your inheritance.
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 We have sinned along with our ancestors. We have committed iniquity; we have incurred guilt.
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Our ancestors in Egypt did not understand your wonderful works. They did not remember your many acts of loyal love, and so they rebelled by the sea at ⌞the Red Sea⌟.
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Yet he saved them for the sake of his name, to make known his might.
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 So he rebuked ⌞the Red Sea⌟, and it dried up, and he led them through the deep as through a desert.
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Thus he saved them from the hand of the hater and redeemed them from the hand of the enemy.
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 But waters covered their adversaries; not one of them survived.
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Then they believed his words; they sang his praise.
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 They quickly forgot his works; they did not wait for his counsel.
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 And they ⌞craved intensely⌟ in the wilderness, and tested God in the desert.
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 So he gave to them their request, but he sent leanness into their souls.
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 And they were jealous of Moses in the camp, and of Aaron, the holy one of Yahweh.
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and it covered over the gang of Abiram.
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Also fire burned in their assembly; the flame devoured the wicked.
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 They made a calf at Horeb and bowed down to a cast image.
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 And so they exchanged their glory for an image of an ox that eats grass.
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 They forgot God their Savior, who had done great things in Egypt,
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 wonders in the land of Ham, awesome deeds by ⌞the Red Sea⌟.
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 So he said he would exterminate them, had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to reverse his wrath from destroying them.
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Then they refused the desirable land; they did not believe his word,
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 but grumbled in their tents. They did not obey the voice of Yahweh.
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 So ⌞he made an oath⌟ against them, to make them drop in the wilderness,
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 and to disperse their ⌞descendants⌟ among the nations and to scatter them among the lands.
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 They also attached themselves to Baal of Peor, and they ate sacrifices offered to the dead.
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 Thus they provoked to anger by their deeds, and a plague broke out among them.
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Then Phinehas stood up and intervened, and so the plague was stopped,
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 and it was reckoned to him as righteousness ⌞throughout all generations⌟.
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 They also angered God at the waters of Meribah, and it went badly for Moses on account of them,
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 because they rebelled against his Spirit, and he spoke thoughtlessly with his lips.
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 They did not exterminate the peoples, as Yahweh had commanded them,
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 but they mingled with the nations and learned their works,
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 and served their idols, which became a snare to them.
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 They even sacrificed their sons and daughters to the demons,
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 and they poured out innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and so the land was defiled with the blood.
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 And they became unclean by their works, and were unfaithful in their deeds.
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 So Yahweh’s anger burned against his people, and he abhorred his inheritance.
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 Then he gave them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 And their enemies oppressed them, and they were subdued under their hand.
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Many times he delivered them, but they rebelled in their counsel, and were brought low by their iniquity.
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Yet he looked upon their distress when he heard their cry.
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 And he remembered his covenant with them, and relented based on the abundance of his loyal love.
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 And he ⌞let them find compassion⌟ before all their captors.
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Save us, O Yahweh our God, and gather us from the nations, so that we may give thanks to your holy name and boast in your praise.
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Blessed is Yahweh, the God of Israel, from everlasting and to everlasting. And let all the people say, “Amen!” Praise Yah.
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.