Salmos 106
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARIB
1 Praise Yah. Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loyal love is forever.
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Who can utter the mighty deeds of Yahweh, or proclaim all his praise?
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Blessed are those who observe justice, he who does righteousness at all times.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 Remember me, O Yahweh, when you show favor to your people. Look after me when you deliver,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 that I may see the good done your chosen ones, to be glad in the joy of your nation, to glory together with your inheritance.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 We have sinned along with our ancestors. We have committed iniquity; we have incurred guilt.
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Our ancestors in Egypt did not understand your wonderful works. They did not remember your many acts of loyal love, and so they rebelled by the sea at ⌞the Red Sea⌟.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 Yet he saved them for the sake of his name, to make known his might.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 So he rebuked ⌞the Red Sea⌟, and it dried up, and he led them through the deep as through a desert.
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Thus he saved them from the hand of the hater and redeemed them from the hand of the enemy.
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 But waters covered their adversaries; not one of them survived.
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Then they believed his words; they sang his praise.
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 They quickly forgot his works; they did not wait for his counsel.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 And they ⌞craved intensely⌟ in the wilderness, and tested God in the desert.
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 So he gave to them their request, but he sent leanness into their souls.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 And they were jealous of Moses in the camp, and of Aaron, the holy one of Yahweh.
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and it covered over the gang of Abiram.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 Also fire burned in their assembly; the flame devoured the wicked.
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 They made a calf at Horeb and bowed down to a cast image.
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 And so they exchanged their glory for an image of an ox that eats grass.
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 They forgot God their Savior, who had done great things in Egypt,
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 wonders in the land of Ham, awesome deeds by ⌞the Red Sea⌟.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 So he said he would exterminate them, had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to reverse his wrath from destroying them.
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 Then they refused the desirable land; they did not believe his word,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 but grumbled in their tents. They did not obey the voice of Yahweh.
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 So ⌞he made an oath⌟ against them, to make them drop in the wilderness,
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 and to disperse their ⌞descendants⌟ among the nations and to scatter them among the lands.
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 They also attached themselves to Baal of Peor, and they ate sacrifices offered to the dead.
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 Thus they provoked to anger by their deeds, and a plague broke out among them.
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 Then Phinehas stood up and intervened, and so the plague was stopped,
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 and it was reckoned to him as righteousness ⌞throughout all generations⌟.
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 They also angered God at the waters of Meribah, and it went badly for Moses on account of them,
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 because they rebelled against his Spirit, and he spoke thoughtlessly with his lips.
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 They did not exterminate the peoples, as Yahweh had commanded them,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 but they mingled with the nations and learned their works,
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 and served their idols, which became a snare to them.
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 They even sacrificed their sons and daughters to the demons,
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 and they poured out innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and so the land was defiled with the blood.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 And they became unclean by their works, and were unfaithful in their deeds.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 So Yahweh’s anger burned against his people, and he abhorred his inheritance.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 Then he gave them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 And their enemies oppressed them, and they were subdued under their hand.
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Many times he delivered them, but they rebelled in their counsel, and were brought low by their iniquity.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Yet he looked upon their distress when he heard their cry.
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 And he remembered his covenant with them, and relented based on the abundance of his loyal love.
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 And he ⌞let them find compassion⌟ before all their captors.
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 Save us, O Yahweh our God, and gather us from the nations, so that we may give thanks to your holy name and boast in your praise.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Blessed is Yahweh, the God of Israel, from everlasting and to everlasting. And let all the people say, “Amen!” Praise Yah.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.