Salmos 106
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI
1 Praise Yah. Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loyal love is forever.
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Who can utter the mighty deeds of Yahweh, or proclaim all his praise?
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Blessed are those who observe justice, he who does righteousness at all times.
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 Remember me, O Yahweh, when you show favor to your people. Look after me when you deliver,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 that I may see the good done your chosen ones, to be glad in the joy of your nation, to glory together with your inheritance.
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 We have sinned along with our ancestors. We have committed iniquity; we have incurred guilt.
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Our ancestors in Egypt did not understand your wonderful works. They did not remember your many acts of loyal love, and so they rebelled by the sea at ⌞the Red Sea⌟.
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Yet he saved them for the sake of his name, to make known his might.
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 So he rebuked ⌞the Red Sea⌟, and it dried up, and he led them through the deep as through a desert.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 Thus he saved them from the hand of the hater and redeemed them from the hand of the enemy.
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 But waters covered their adversaries; not one of them survived.
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 Then they believed his words; they sang his praise.
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 They quickly forgot his works; they did not wait for his counsel.
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 And they ⌞craved intensely⌟ in the wilderness, and tested God in the desert.
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 So he gave to them their request, but he sent leanness into their souls.
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 And they were jealous of Moses in the camp, and of Aaron, the holy one of Yahweh.
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and it covered over the gang of Abiram.
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 Also fire burned in their assembly; the flame devoured the wicked.
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 They made a calf at Horeb and bowed down to a cast image.
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 And so they exchanged their glory for an image of an ox that eats grass.
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 They forgot God their Savior, who had done great things in Egypt,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 wonders in the land of Ham, awesome deeds by ⌞the Red Sea⌟.
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 So he said he would exterminate them, had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to reverse his wrath from destroying them.
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 Then they refused the desirable land; they did not believe his word,
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 but grumbled in their tents. They did not obey the voice of Yahweh.
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 So ⌞he made an oath⌟ against them, to make them drop in the wilderness,
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 and to disperse their ⌞descendants⌟ among the nations and to scatter them among the lands.
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 They also attached themselves to Baal of Peor, and they ate sacrifices offered to the dead.
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 Thus they provoked to anger by their deeds, and a plague broke out among them.
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Then Phinehas stood up and intervened, and so the plague was stopped,
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 and it was reckoned to him as righteousness ⌞throughout all generations⌟.
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 They also angered God at the waters of Meribah, and it went badly for Moses on account of them,
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 because they rebelled against his Spirit, and he spoke thoughtlessly with his lips.
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 They did not exterminate the peoples, as Yahweh had commanded them,
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 but they mingled with the nations and learned their works,
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 and served their idols, which became a snare to them.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 They even sacrificed their sons and daughters to the demons,
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 and they poured out innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and so the land was defiled with the blood.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 And they became unclean by their works, and were unfaithful in their deeds.
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 So Yahweh’s anger burned against his people, and he abhorred his inheritance.
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 Then he gave them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 And their enemies oppressed them, and they were subdued under their hand.
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Many times he delivered them, but they rebelled in their counsel, and were brought low by their iniquity.
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 Yet he looked upon their distress when he heard their cry.
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 And he remembered his covenant with them, and relented based on the abundance of his loyal love.
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 And he ⌞let them find compassion⌟ before all their captors.
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 Save us, O Yahweh our God, and gather us from the nations, so that we may give thanks to your holy name and boast in your praise.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Blessed is Yahweh, the God of Israel, from everlasting and to everlasting. And let all the people say, “Amen!” Praise Yah.
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.