Salmos 106

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Praise Yah. Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loyal love is forever.
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Who can utter the mighty deeds of Yahweh, or proclaim all his praise?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Blessed are those who observe justice, he who does righteousness at all times.
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 Remember me, O Yahweh, when you show favor to your people. Look after me when you deliver,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 that I may see the good done your chosen ones, to be glad in the joy of your nation, to glory together with your inheritance.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 We have sinned along with our ancestors. We have committed iniquity; we have incurred guilt.
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Our ancestors in Egypt did not understand your wonderful works. They did not remember your many acts of loyal love, and so they rebelled by the sea at ⌞the Red Sea⌟.
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Yet he saved them for the sake of his name, to make known his might.
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 So he rebuked ⌞the Red Sea⌟, and it dried up, and he led them through the deep as through a desert.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Thus he saved them from the hand of the hater and redeemed them from the hand of the enemy.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 But waters covered their adversaries; not one of them survived.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Then they believed his words; they sang his praise.
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 They quickly forgot his works; they did not wait for his counsel.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 And they ⌞craved intensely⌟ in the wilderness, and tested God in the desert.
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 So he gave to them their request, but he sent leanness into their souls.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 And they were jealous of Moses in the camp, and of Aaron, the holy one of Yahweh.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and it covered over the gang of Abiram.
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Also fire burned in their assembly; the flame devoured the wicked.
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 They made a calf at Horeb and bowed down to a cast image.
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 And so they exchanged their glory for an image of an ox that eats grass.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 They forgot God their Savior, who had done great things in Egypt,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 wonders in the land of Ham, awesome deeds by ⌞the Red Sea⌟.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 So he said he would exterminate them, had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to reverse his wrath from destroying them.
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 Then they refused the desirable land; they did not believe his word,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 but grumbled in their tents. They did not obey the voice of Yahweh.
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 So ⌞he made an oath⌟ against them, to make them drop in the wilderness,
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 and to disperse their ⌞descendants⌟ among the nations and to scatter them among the lands.
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 They also attached themselves to Baal of Peor, and they ate sacrifices offered to the dead.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Thus they provoked to anger by their deeds, and a plague broke out among them.
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Then Phinehas stood up and intervened, and so the plague was stopped,
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 and it was reckoned to him as righteousness ⌞throughout all generations⌟.
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 They also angered God at the waters of Meribah, and it went badly for Moses on account of them,
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 because they rebelled against his Spirit, and he spoke thoughtlessly with his lips.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 They did not exterminate the peoples, as Yahweh had commanded them,
34 Não exterminaram os povos, como o
35 but they mingled with the nations and learned their works,
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 and served their idols, which became a snare to them.
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 They even sacrificed their sons and daughters to the demons,
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 and they poured out innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and so the land was defiled with the blood.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 And they became unclean by their works, and were unfaithful in their deeds.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 So Yahweh’s anger burned against his people, and he abhorred his inheritance.
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 Then he gave them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 And their enemies oppressed them, and they were subdued under their hand.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Many times he delivered them, but they rebelled in their counsel, and were brought low by their iniquity.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 Yet he looked upon their distress when he heard their cry.
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 And he remembered his covenant with them, and relented based on the abundance of his loyal love.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 And he ⌞let them find compassion⌟ before all their captors.
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 Save us, O Yahweh our God, and gather us from the nations, so that we may give thanks to your holy name and boast in your praise.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Blessed is Yahweh, the God of Israel, from everlasting and to everlasting. And let all the people say, “Amen!” Praise Yah.
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.