Salmos 106

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Praise Yah. Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loyal love is forever.
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Who can utter the mighty deeds of Yahweh, or proclaim all his praise?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Blessed are those who observe justice, he who does righteousness at all times.
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 Remember me, O Yahweh, when you show favor to your people. Look after me when you deliver,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 that I may see the good done your chosen ones, to be glad in the joy of your nation, to glory together with your inheritance.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 We have sinned along with our ancestors. We have committed iniquity; we have incurred guilt.
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Our ancestors in Egypt did not understand your wonderful works. They did not remember your many acts of loyal love, and so they rebelled by the sea at ⌞the Red Sea⌟.
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Yet he saved them for the sake of his name, to make known his might.
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 So he rebuked ⌞the Red Sea⌟, and it dried up, and he led them through the deep as through a desert.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Thus he saved them from the hand of the hater and redeemed them from the hand of the enemy.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 But waters covered their adversaries; not one of them survived.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Then they believed his words; they sang his praise.
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 They quickly forgot his works; they did not wait for his counsel.
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 And they ⌞craved intensely⌟ in the wilderness, and tested God in the desert.
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 So he gave to them their request, but he sent leanness into their souls.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 And they were jealous of Moses in the camp, and of Aaron, the holy one of Yahweh.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and it covered over the gang of Abiram.
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Also fire burned in their assembly; the flame devoured the wicked.
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 They made a calf at Horeb and bowed down to a cast image.
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 And so they exchanged their glory for an image of an ox that eats grass.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 They forgot God their Savior, who had done great things in Egypt,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 wonders in the land of Ham, awesome deeds by ⌞the Red Sea⌟.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 So he said he would exterminate them, had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to reverse his wrath from destroying them.
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 Then they refused the desirable land; they did not believe his word,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 but grumbled in their tents. They did not obey the voice of Yahweh.
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 So ⌞he made an oath⌟ against them, to make them drop in the wilderness,
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 and to disperse their ⌞descendants⌟ among the nations and to scatter them among the lands.
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 They also attached themselves to Baal of Peor, and they ate sacrifices offered to the dead.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Thus they provoked to anger by their deeds, and a plague broke out among them.
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Then Phinehas stood up and intervened, and so the plague was stopped,
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 and it was reckoned to him as righteousness ⌞throughout all generations⌟.
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 They also angered God at the waters of Meribah, and it went badly for Moses on account of them,
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 because they rebelled against his Spirit, and he spoke thoughtlessly with his lips.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 They did not exterminate the peoples, as Yahweh had commanded them,
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 but they mingled with the nations and learned their works,
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 and served their idols, which became a snare to them.
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 They even sacrificed their sons and daughters to the demons,
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 and they poured out innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and so the land was defiled with the blood.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 And they became unclean by their works, and were unfaithful in their deeds.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 So Yahweh’s anger burned against his people, and he abhorred his inheritance.
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 Then he gave them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 And their enemies oppressed them, and they were subdued under their hand.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Many times he delivered them, but they rebelled in their counsel, and were brought low by their iniquity.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 Yet he looked upon their distress when he heard their cry.
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 And he remembered his covenant with them, and relented based on the abundance of his loyal love.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 And he ⌞let them find compassion⌟ before all their captors.
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 Save us, O Yahweh our God, and gather us from the nations, so that we may give thanks to your holy name and boast in your praise.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Blessed is Yahweh, the God of Israel, from everlasting and to everlasting. And let all the people say, “Amen!” Praise Yah.
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.