Salmos 105
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT
1 Give thanks to Yahweh; proclaim his name; make known his deeds among the peoples.
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 Sing to him; sing praises concerning him; tell of all his wonderful works.
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 Boast about his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 Make supplication to Yahweh and his might; seek his face continually.
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 Remember his wonders that he has done, his signs and the judgments of his mouth,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 O offspring of Abraham his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 He is Yahweh our God; his judgments are in all the earth.
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 He remembers his covenant forever, the word that he commanded for a thousand generations,
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 that he made with Abraham, and by his oath swore to Isaac.
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 He then confirmed it to Jacob as a statute, to Israel as an everlasting covenant,
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 saying, “To you I will give the land of Canaan as the allotment that is your inheritance.”
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 When they were ⌞few in number⌟— a trifle—and were sojourners in it,
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 and they wandered about ⌞among the nations⌟, from one kingdom to another people,
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 he allowed no one to oppress them, and he rebuked kings on account of them,
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 “Do not touch my anointed ones, nor harm my prophets.”
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 Then he called for a famine upon the land; he broke every ⌞supply⌟ of bread.
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 He sent a man on ahead of them; Joseph was sold as a slave.
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 They clamped his feet in fetters. His neck went into irons.
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 Until the time his word came about, the word of Yahweh tested him.
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 The king sent and he freed him; the ruler of the peoples sent and let him loose.
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 He made him lord of his house and ruler of all his possessions,
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 to obligate his officials ⌞as he saw fit⌟ and teach his elders wisdom.
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 Then Israel came to Egypt, and Jacob was a sojourner in the land of Ham.
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 And he made his people very fruitful. He also made them stronger than their enemies.
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 He turned their heart to hate his people, to deal deceitfully against his servants.
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 He sent his servant Moses, together with Aaron whom he had chosen.
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 They set before them the words concerning his signs and portents in the land of Ham.
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 He sent darkness and made it dark, and they did not rebel against his words.
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 He turned their waters into blood and it killed their fish.
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings.
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 He spoke, and there came flies and gnats throughout all their territory.
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 He gave hail for their rains and the fire of lightning in their land.
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 And he struck their vines and fig trees, and shattered the trees of their territory.
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 He spoke and there came locusts and young locusts without number.
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 And they ate up all the vegetation in their land, and they ate up the fruit of their ground.
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 And he struck down all the firstborn in their land, the first of all their virility.
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 Then he brought them out with silver and gold, and there was none among his tribes who stumbled.
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 Egypt was glad when they departed, because the fear of them had fallen upon them.
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 He spread out a cloud for a covering, and fire to give light at night.
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 They asked, and he brought quail, and satisfied them with the bread of heaven.
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 He opened the rock and waters flowed; they coursed through the dry places like a river.
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 For he remembered his holy ⌞promise⌟; he remembered Abraham his servant.
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 And so he brought out his people with joy, his chosen ones with rejoicing.
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 And he gave to them the lands of the nations, and they inherited the labor of the peoples,
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 so that they might observe his statutes, and keep his laws. Praise Yah.
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.