Salmos 105
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARA
1 Give thanks to Yahweh; proclaim his name; make known his deeds among the peoples.
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 Sing to him; sing praises concerning him; tell of all his wonderful works.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 Boast about his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Make supplication to Yahweh and his might; seek his face continually.
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 Remember his wonders that he has done, his signs and the judgments of his mouth,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 O offspring of Abraham his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 He is Yahweh our God; his judgments are in all the earth.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 He remembers his covenant forever, the word that he commanded for a thousand generations,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 that he made with Abraham, and by his oath swore to Isaac.
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 He then confirmed it to Jacob as a statute, to Israel as an everlasting covenant,
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 saying, “To you I will give the land of Canaan as the allotment that is your inheritance.”
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 When they were ⌞few in number⌟— a trifle—and were sojourners in it,
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 and they wandered about ⌞among the nations⌟, from one kingdom to another people,
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 he allowed no one to oppress them, and he rebuked kings on account of them,
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 “Do not touch my anointed ones, nor harm my prophets.”
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 Then he called for a famine upon the land; he broke every ⌞supply⌟ of bread.
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 He sent a man on ahead of them; Joseph was sold as a slave.
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 They clamped his feet in fetters. His neck went into irons.
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 Until the time his word came about, the word of Yahweh tested him.
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 The king sent and he freed him; the ruler of the peoples sent and let him loose.
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 He made him lord of his house and ruler of all his possessions,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 to obligate his officials ⌞as he saw fit⌟ and teach his elders wisdom.
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 Then Israel came to Egypt, and Jacob was a sojourner in the land of Ham.
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 And he made his people very fruitful. He also made them stronger than their enemies.
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 He turned their heart to hate his people, to deal deceitfully against his servants.
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 He sent his servant Moses, together with Aaron whom he had chosen.
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 They set before them the words concerning his signs and portents in the land of Ham.
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 He sent darkness and made it dark, and they did not rebel against his words.
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 He turned their waters into blood and it killed their fish.
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings.
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 He spoke, and there came flies and gnats throughout all their territory.
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 He gave hail for their rains and the fire of lightning in their land.
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 And he struck their vines and fig trees, and shattered the trees of their territory.
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 He spoke and there came locusts and young locusts without number.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 And they ate up all the vegetation in their land, and they ate up the fruit of their ground.
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 And he struck down all the firstborn in their land, the first of all their virility.
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 Then he brought them out with silver and gold, and there was none among his tribes who stumbled.
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Egypt was glad when they departed, because the fear of them had fallen upon them.
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 He spread out a cloud for a covering, and fire to give light at night.
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 They asked, and he brought quail, and satisfied them with the bread of heaven.
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 He opened the rock and waters flowed; they coursed through the dry places like a river.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 For he remembered his holy ⌞promise⌟; he remembered Abraham his servant.
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 And so he brought out his people with joy, his chosen ones with rejoicing.
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 And he gave to them the lands of the nations, and they inherited the labor of the peoples,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 so that they might observe his statutes, and keep his laws. Praise Yah.
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.