Provérbios 26

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Like snow in the summer and like rain at the harvest, so honor is not fitting for a fool.
1 Como neve no verão e chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 Like the sparrow is to fluttering and like the swallow is to flying, so an undeserved curse does not go forth.
2 Como o pardal que alça voo e a andorinha que atravessa o céu, a maldição imerecida não pousa sobre quem ela é dirigida.
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools.
3 Conduza o cavalo com o chicote, o jumento com o freio e o tolo com a vara nas costas.
4 Do not answer a fool according to his folly lest you become like him—even you.
4 Não responda aos argumentos insensatos do tolo, para que não se torne tolo como ele.
5 Answer a fool according to his folly, or else he will be wise in his own eyes.
5 Responda aos argumentos insensatos do tolo, para que ele não se considere sábio.
6 Like cutting off feet or drinking violence, so is he who sends messages in the hand of a fool.
6 Confiar ao tolo a responsabilidade de transmitir uma mensagem é como cortar o próprio pé ou beber veneno.
7 Like legs that hang limp from a lame person, so is a proverb in the mouth of fools.
7 Um provérbio na boca do tolo é tão inútil quanto uma perna paralisada.
8 Like binding a stone in a sling, so is giving honor to a fool.
8 Honrar o tolo é tão insensato quanto amarrar a pedra à atiradeira.
9 Like a thorn that goes up in the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of fools.
9 Um provérbio na boca do tolo é como um ramo cheio de espinhos na mão de um bêbado.
10 Like an archer who wounds everyone, so is he who hires a fool or he who hires passersby.
10 Quem contrata um tolo ou o primeiro que passa é como o arqueiro que atira ao acaso.
11 Like a dog returning to his vomit is a fool reverting to his folly.
11 Como o cão volta a seu vômito, assim o tolo repete sua insensatez.
12 Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
12 Há mais esperança para o tolo que para aquele que se considera sábio.
13 A lazy person says “A lion is in the road! A lion among the streets!”
13 O preguiçoso diz: “Há um leão no caminho! Tenho certeza de que há um leão lá fora!”.
14 The door turns on its hinge, and a lazy person on his bed.
14 Como a porta gira nas dobradiças, assim o preguiçoso se revira na cama.
15 A lazy person buries his hands in the dish; he is too tired to return it to his mouth.
15 O preguiçoso pega a comida na mão, mas não se dá o trabalho de levá-la à boca.
16 A lazy person is wiser in his eyes than seven who answer discreetly.
16 O preguiçoso se considera mais esperto que sete conselheiros sábios.
17 Grabbing onto the ears of a dog passing by is one who meddles in a quarrel that is not his own.
17 Meter-se em discussão alheia é como puxar um cachorro pelas orelhas.
18 Like a maniac who shoots firebrands, arrows, and death,
18 O louco que atira com arma mortal causa tanto estrago
19 so is a man who deceives his neighbor, but says “Am I not joking?”
19 quanto quem mente para um amigo e depois diz: “Estava só brincando!”.
20 For lack of wood, a fire goes out, and where there is no whisperer, quarreling will cease.
20 Sem lenha, o fogo apaga; sem intrigas, as brigas cessam.
21 As charcoal is to hot embers and wood is to fire, so a man of quarrels is to kindling strife.
21 Como as brasas acendem o carvão e o fogo acende a lenha, assim o briguento provoca conflitos.
22 The words of a whisperer are like delicious morsels, and they go down to the inner parts of the body.
22 Calúnias são como petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
23 Like ⌞impure silver⌟ which overlays an earthen vessel, so are smooth lips and an evil heart.
23 Palavras suaves podem esconder um coração perverso, como uma camada de esmalte cobre o vaso de barro.
24 On his lips, an enemy will pretend, but ⌞inside⌟ he will harbor deceit.
24 As pessoas podem encobrir o ódio com palavras agradáveis, mas isso não passa de engano.
25 When he makes his voice gracious, do not believe him, for seven abominations are in his heart.
25 Ainda que pareçam amáveis, não acredite nelas; seu coração está cheio de maldade.
26 Though hatred is covered with guile, its evil will be exposed in the assembly.
26 Mesmo que escondam o ódio dissimuladamente, sua maldade será exposta em público.
27 He who digs a pit, in it he will fall, and he who rolls a stone, on him it will come back.
27 Quem prepara uma armadilha para outros nela cairá; quem rola uma pedra sobre outros por ela será esmagado.
28 A tongue of deceit hates its victim, and a flattering mouth makes ruin.
28 A língua mentirosa odeia suas vítimas; palavras bajuladoras causam ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.