Provérbios 26

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Like snow in the summer and like rain at the harvest, so honor is not fitting for a fool.
1 Como neve no verão ou chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 Like the sparrow is to fluttering and like the swallow is to flying, so an undeserved curse does not go forth.
2 Como o pardal que voa em fuga, e a andorinha que esvoaça veloz, assim a maldição sem motivo justo não pega.
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools.
3 O chicote é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas do tolo!
4 Do not answer a fool according to his folly lest you become like him—even you.
4 Não responda ao insensato com igual insensatez, do contrário você se igualará a ele.
5 Answer a fool according to his folly, or else he will be wise in his own eyes.
5 Responda ao insensato como a sua insensatez merece, do contrário ele pensará que é mesmo um sábio.
6 Like cutting off feet or drinking violence, so is he who sends messages in the hand of a fool.
6 Como cortar o próprio pé ou beber veneno, assim é enviar mensagem pelas mãos do tolo.
7 Like legs that hang limp from a lame person, so is a proverb in the mouth of fools.
7 Como pendem inúteis as pernas do coxo, assim é o provérbio na boca do tolo.
8 Like binding a stone in a sling, so is giving honor to a fool.
8 Como amarrar uma pedra na atiradeira, assim é prestar honra ao insensato.
9 Like a thorn that goes up in the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of fools.
9 Como ramo de espinhos nas mãos do bêbado, assim é o provérbio na boca do insensato.
10 Like an archer who wounds everyone, so is he who hires a fool or he who hires passersby.
10 Como o arqueiro que atira ao acaso, assim é quem contrata o tolo ou o primeiro que passa.
11 Like a dog returning to his vomit is a fool reverting to his folly.
11 Como o cão volta ao seu vômito, assim o insensato repete a sua insensatez.
12 Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
12 Você conhece alguém que se julga sábio? Há mais esperança para o insensato do que para ele.
13 A lazy person says “A lion is in the road! A lion among the streets!”
13 O preguiçoso diz: "Lá está um leão no caminho, um leão feroz rugindo nas ruas! "
14 The door turns on its hinge, and a lazy person on his bed.
14 Como a porta gira em suas dobradiças, assim o preguiçoso se revira em sua cama.
15 A lazy person buries his hands in the dish; he is too tired to return it to his mouth.
15 O preguiçoso coloca a mão no prato, mas acha difícil demais levá-la de volta à boca.
16 A lazy person is wiser in his eyes than seven who answer discreetly.
16 O preguiçoso considera-se mais sábio do que sete homens que respondem com bom senso.
17 Grabbing onto the ears of a dog passing by is one who meddles in a quarrel that is not his own.
17 Como alguém que pega pelas orelhas um cão qualquer, assim é quem se mete em discussão alheia.
18 Like a maniac who shoots firebrands, arrows, and death,
18 Como o louco que atira brasas e flechas mortais,
19 so is a man who deceives his neighbor, but says “Am I not joking?”
19 assim é o homem que engana o seu próximo e diz: "Eu estava só brincando! "
20 For lack of wood, a fire goes out, and where there is no whisperer, quarreling will cease.
20 Sem lenha a fogueira se apaga; sem o caluniador morre a contenda.
21 As charcoal is to hot embers and wood is to fire, so a man of quarrels is to kindling strife.
21 O que o carvão é para as brasas e a lenha para a fogueira, o amigo de brigas é para atiçar discórdias.
22 The words of a whisperer are like delicious morsels, and they go down to the inner parts of the body.
22 As palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem saborosos até o íntimo.
23 Like ⌞impure silver⌟ which overlays an earthen vessel, so are smooth lips and an evil heart.
23 Como uma camada de esmalte sobre um vaso de barro, os lábios amistosos podem ocultar um coração mau.
24 On his lips, an enemy will pretend, but ⌞inside⌟ he will harbor deceit.
24 Quem odeia, disfarça as suas intenções com os lábios, mas no coração abriga a falsidade.
25 When he makes his voice gracious, do not believe him, for seven abominations are in his heart.
25 Embora a sua conversa seja mansa, não acredite nele, pois o seu coração está cheio de maldade.
26 Though hatred is covered with guile, its evil will be exposed in the assembly.
26 Ele pode fingir e esconder o seu ódio, mas a sua maldade será exposta em público.
27 He who digs a pit, in it he will fall, and he who rolls a stone, on him it will come back.
27 Quem faz uma cova, nela cairá; se alguém rola uma pedra, esta rolará de volta sobre ele.
28 A tongue of deceit hates its victim, and a flattering mouth makes ruin.
28 A língua mentirosa odeia aqueles a quem fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.