Provérbios 26

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Like snow in the summer and like rain at the harvest, so honor is not fitting for a fool.
1 Como a neve no verão, e como a chuva na sega, assim não fica bem para o tolo a honra.
2 Like the sparrow is to fluttering and like the swallow is to flying, so an undeserved curse does not go forth.
2 Como ao pássaro o vaguear, como à andorinha o voar, assim a maldição sem causa não virá.
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools.
3 O açoite é para o cavalo, o freio é para o jumento, e a vara é para as costas dos tolos.
4 Do not answer a fool according to his folly lest you become like him—even you.
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia; para que também não te faças semelhante a ele.
5 Answer a fool according to his folly, or else he will be wise in his own eyes.
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 Like cutting off feet or drinking violence, so is he who sends messages in the hand of a fool.
6 Os pés corta, e o dano sorve, aquele que manda mensagem pela mão dum tolo.
7 Like legs that hang limp from a lame person, so is a proverb in the mouth of fools.
7 Como as pernas do coxo, que pendem flácidas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 Like binding a stone in a sling, so is giving honor to a fool.
8 Como o que arma a funda com pedra preciosa, assim é aquele que concede honra ao tolo.
9 Like a thorn that goes up in the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of fools.
9 Como o espinho que entra na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 Like an archer who wounds everyone, so is he who hires a fool or he who hires passersby.
10 O Poderoso, que formou todas as coisas, paga ao tolo, e recompensa ao transgressor.
11 Like a dog returning to his vomit is a fool reverting to his folly.
11 Como o cão torna ao seu vômito, assim o tolo repete a sua estultícia.
12 Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
12 Tens visto o homem que é sábio a seus próprios olhos? Pode-se esperar mais do tolo do que dele.
13 A lazy person says “A lion is in the road! A lion among the streets!”
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 The door turns on its hinge, and a lazy person on his bed.
14 Como a porta gira nos seus gonzos, assim o preguiçoso na sua cama.
15 A lazy person buries his hands in the dish; he is too tired to return it to his mouth.
15 O preguiçoso esconde a sua mão ao seio; e cansa-se até de torná-la à sua boca.
16 A lazy person is wiser in his eyes than seven who answer discreetly.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus próprios olhos do que sete homens que respondem bem.
17 Grabbing onto the ears of a dog passing by is one who meddles in a quarrel that is not his own.
17 O que, passando, se põe em questão alheia, é como aquele que pega um cão pelas orelhas.
18 Like a maniac who shoots firebrands, arrows, and death,
18 Como o louco que solta faíscas, flechas, e mortandades,
19 so is a man who deceives his neighbor, but says “Am I not joking?”
19 Assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 For lack of wood, a fire goes out, and where there is no whisperer, quarreling will cease.
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e não havendo intrigante, cessará a contenda.
21 As charcoal is to hot embers and wood is to fire, so a man of quarrels is to kindling strife.
21 Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 The words of a whisperer are like delicious morsels, and they go down to the inner parts of the body.
22 As palavras do intrigante são como doces bocados; elas descem ao mais íntimo do ventre.
23 Like ⌞impure silver⌟ which overlays an earthen vessel, so are smooth lips and an evil heart.
23 Como o caco de vaso coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes com o coração maligno.
24 On his lips, an enemy will pretend, but ⌞inside⌟ he will harbor deceit.
24 Aquele que odeia dissimula com seus lábios, mas no seu íntimo encobre o engano;
25 When he makes his voice gracious, do not believe him, for seven abominations are in his heart.
25 Quando te suplicar com voz suave não te fies nele, porque abriga sete abominações no seu coração,
26 Though hatred is covered with guile, its evil will be exposed in the assembly.
26 Cujo ódio se encobre com engano, a sua maldade será exposta perante a congregação.
27 He who digs a pit, in it he will fall, and he who rolls a stone, on him it will come back.
27 O que cava uma cova cairá nela; e o que revolve a pedra, esta voltará sobre ele.
28 A tongue of deceit hates its victim, and a flattering mouth makes ruin.
28 A língua falsa odeia aos que ela fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.