Provérbios 26
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARIB
1 Like snow in the summer and like rain at the harvest, so honor is not fitting for a fool.
1 Como a neve no verão, e como a chuva no tempo da ceifa, assim não convém ao tolo a honra.
2 Like the sparrow is to fluttering and like the swallow is to flying, so an undeserved curse does not go forth.
2 Como o pássaro no seu vaguear, como a andorinha no seu voar, assim a maldição sem causa não encontra pouso.
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools.
3 O açoite é para o cavalo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.
4 Do not answer a fool according to his folly lest you become like him—even you.
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia, para que também não te faças semelhante a ele.
5 Answer a fool according to his folly, or else he will be wise in his own eyes.
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 Like cutting off feet or drinking violence, so is he who sends messages in the hand of a fool.
6 Os pés decepa, e o dano bebe, quem manda mensagens pela mão dum tolo.
7 Like legs that hang limp from a lame person, so is a proverb in the mouth of fools.
7 As pernas do coxo pendem frouxas; assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 Like binding a stone in a sling, so is giving honor to a fool.
8 Como o que ata a pedra na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.
9 Like a thorn that goes up in the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of fools.
9 Como o espinho que entra na mão do ébrio, assim é o provérbio na mão dos tolos.
10 Like an archer who wounds everyone, so is he who hires a fool or he who hires passersby.
10 Como o flecheiro que fere a todos, assim é aquele que assalaria ao transeunte tolo, ou ao ébrio.
11 Like a dog returning to his vomit is a fool reverting to his folly.
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.
12 Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
12 Vês um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há para o tolo do que para ele.
13 A lazy person says “A lion is in the road! A lion among the streets!”
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 The door turns on its hinge, and a lazy person on his bed.
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o faz o preguiçoso na sua cama.
15 A lazy person buries his hands in the dish; he is too tired to return it to his mouth.
15 O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo à boca.
16 A lazy person is wiser in his eyes than seven who answer discreetly.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 Grabbing onto the ears of a dog passing by is one who meddles in a quarrel that is not his own.
17 O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas.
18 Like a maniac who shoots firebrands, arrows, and death,
18 Como o louco que atira tições, flechas, e morte,
19 so is a man who deceives his neighbor, but says “Am I not joking?”
19 assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 For lack of wood, a fire goes out, and where there is no whisperer, quarreling will cease.
20 Faltando lenha, apaga-se o fogo; e não havendo difamador, cessa a contenda.
21 As charcoal is to hot embers and wood is to fire, so a man of quarrels is to kindling strife.
21 Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 The words of a whisperer are like delicious morsels, and they go down to the inner parts of the body.
22 As palavras do difamador são como bocados deliciosos, que descem ao íntimo do ventre.
23 Like ⌞impure silver⌟ which overlays an earthen vessel, so are smooth lips and an evil heart.
23 Como o vaso de barro coberto de escória de prata, assim são os lábios ardentes e o coração maligno.
24 On his lips, an enemy will pretend, but ⌞inside⌟ he will harbor deceit.
24 Aquele que odeia dissimula com os seus lábios; mas no seu interior entesoura o engano.
25 When he makes his voice gracious, do not believe him, for seven abominations are in his heart.
25 Quando te suplicar com voz suave, não o creias; porque sete abominações há no teu coração.
26 Though hatred is covered with guile, its evil will be exposed in the assembly.
26 Ainda que o seu ódio se encubra com dissimulação, na congregação será revelada a sua malícia.
27 He who digs a pit, in it he will fall, and he who rolls a stone, on him it will come back.
27 O que faz uma cova cairá nela; e a pedra voltará sobre aquele que a revolve.
28 A tongue of deceit hates its victim, and a flattering mouth makes ruin.
28 A língua falsa odeia aqueles a quem ela tenha ferido; e a boca lisonjeira opera a ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.