Jó 30
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC
1 “But now those younger than I, as far as days, laugh at me, whose fathers I rejected for setting with the dogs of my sheep and goats.
1 Agora zombam de mim os mais jovens do que eu, aqueles cujos pais eu desdenharia de colocar com os cães de meu rebanho.
2 Moreover, ⌞what use to me is the strength of their hands⌟? With them, vigor is destroyed.
2 Que faria eu com o vigor de seus braços? Não atingirão a idade madura.
3 Through want and through barren hunger they are gnawing in the dry region in the darkness of desolation and waste.
3 Reduzidos a nada pela miséria e a fome, roem um solo árido e desolado.
4 They are picking salt herbs, the leaves of bushes, and the roots of broom trees to warm themselves.
4 Colhem ervas e cascas dos arbustos, por pão têm somente a raiz das giestas.
5 They were driven out from fellow people; they shout at them as at a thief,
5 São postos para fora do povo, gritam com eles como se fossem ladrões,
6 ⌞so that they dwell⌟ in holes of the ground and in the rocks.
6 moram em barrancos medonhos, em buracos de terra e de rochedos.
7 They bray among the bushes; they are gathered under the nettles.
7 Ouvem-se seus gritos entre os arbustos, amontoam-se debaixo das urtigas,
8 ⌞A senseless crowd⌟, yes, ⌞a disreputable brood⌟, they were cast out from the land.
8 filhos de infames e de gente sem nome que são expulsos da terra!
9 “But now I am their mocking song, and I have become a byword for them.
9 Agora sou o assunto de suas canções, o tema de seus escárnios;
10 They abhor me; they keep aloof from me, and they do not withhold spit from my face
10 afastam-se de mim com horror, não receiam cuspir-me no rosto.
11 because he has loosened his bowstring and humbled me, and they have thrown off restraint ⌞in my presence⌟.
11 Desamarraram a corda para humilhar-me, sacudiram de si todo o freio diante de mim.
12 On the right hand the brood rises up; ⌞they put me to flight⌟, and they build up their ⌞siege ramps⌟ against me.
12 À minha direita levanta-se a raça deles, tentam atrapalhar meus pés, abrem diante de mim o caminho da sua desgraça.
13 They destroy my path; they promote my destruction; they have no helper.
13 Cortam minha vereda para me perder, trabalham para minha ruína.
14 As through a wide breach they come; amid a crash they rush on.
14 Penetram como por uma grande brecha, irrompem entre escombros.
15 Terrors are turned upon me; my honor is pursued as by the wind, and my hope of deliverance passed by like a cloud.
15 O pavor me invade. Minha esperança é varrida como se fosse pelo vento, minha felicidade passa como uma nuvem.
16 “And now my life is poured out onto me; days of misery have taken hold of me.
16 Agora minha alma se dissolve, os dias de aflição me dominaram.
17 ⌞At night I am in great pain⌟; my pains do not take a rest.
17 A noite traspassa meus ossos, consome-os; os males que me roem não dormem.
18 He seizes my clothing with ⌞great power⌟; he grasps me by my tunic’s collar.
18 Com violência segura a minha veste, aperta-me como o colarinho de minha túnica.
19 He has cast me into the dirt, and I have become like dust and ashes.
19 Deus jogou-me no lodo, tenho o aspecto da poeira e da cinza.
20 I cry to you for help, but you do not answer me; I stand, and you merely look at me.
20 Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me diante de ti, e não olhas para mim.
21 You have turned cruel to me; you persecute me with your hand’s might.
21 Tornaste-te cruel para comigo, atacas-me com toda a força de tua mão.
22 You lift me up to the wind—you make me ride it, and you toss me about in the storm.
22 Arrebatas-me, fazes-me cavalgar o tufão, aniquilas-me na tempestade.
23 Indeed, I know that you will bring me to death and to the house of assembly for all the living.
23 Eu bem sei, levas-me à morte, ao lugar onde se encontram todos os viventes.
24 “Surely someone must not send a hand against the needy when, in his misfortune, there is a cry of help for them.
24 Mas poderá aquele que cai não estender a mão, poderá não pedir socorro aquele que perece?
25 Have I not wept for ⌞the unfortunate⌟, and grieved myself over the poor?
25 Não chorei com os oprimidos? Não teve minha alma piedade dos pobres?
26 Indeed, I hoped for good, but evil came, and I waited for light, but darkness came.
26 Esperava a felicidade e veio a desgraça, esperava a luz e vieram as trevas.
27 My bowels are in turmoil, and they are not still; days of misery come to confront me.
27 Minhas entranhas abrasam-se sem nenhum descanso, assaltaram-me os dias de aflição.
28 I go about in mourning garb, but not in sunlight; I stand up in the assembly, and I cry for help.
28 Caminho no luto, sem sol; levanto-me numa multidão de gritos,
29 I am a companion for the jackals and a companion for ⌞ostriches⌟.
29 tornei-me irmão dos chacais e companheiro dos avestruzes.
30 My skin turns black on me, and my bones burn with heat.
30 Minha pele enegrece-se e cai, e meus ossos são consumidos pela febre.
31 So my lyre came to be used for mourning, and my flute for the voice of those who weep.
31 Minha cítara só dá acordes lúgubres, e minha flauta sons queixosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.