Jó 30

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “But now those younger than I, as far as days, laugh at me, whose fathers I rejected for setting with the dogs of my sheep and goats.
1 Mas agora zombam de mim os de menos idade do que eu, cujos pais teria eu desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 Moreover, ⌞what use to me is the strength of their hands⌟? With them, vigor is destroyed.
2 Pois de que me serviria a força das suas mãos, homens nos quais já pereceu o vigor?
3 Through want and through barren hunger they are gnawing in the dry region in the darkness of desolation and waste.
3 De míngua e fome emagrecem; andam roendo pelo deserto, lugar de ruínas e desolação.
4 They are picking salt herbs, the leaves of bushes, and the roots of broom trees to warm themselves.
4 Apanham malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento são as raízes dos zimbros.
5 They were driven out from fellow people; they shout at them as at a thief,
5 São expulsos do meio dos homens, que gritam atrás deles, como atrás de um ladrão.
6 ⌞so that they dwell⌟ in holes of the ground and in the rocks.
6 Têm que habitar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e dos penhascos.
7 They bray among the bushes; they are gathered under the nettles.
7 Bramam entre os arbustos, ajuntam-se debaixo das urtigas.
8 ⌞A senseless crowd⌟, yes, ⌞a disreputable brood⌟, they were cast out from the land.
8 São filhos de insensatos, filhos de gente sem nome; da terra foram enxotados.
9 “But now I am their mocking song, and I have become a byword for them.
9 Mas agora vim a ser a sua canção, e lhes sirvo de provérbio.
10 They abhor me; they keep aloof from me, and they do not withhold spit from my face
10 Eles me abominam, afastam-se de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 because he has loosened his bowstring and humbled me, and they have thrown off restraint ⌞in my presence⌟.
11 Porquanto Deus desatou a minha corda e me humilhou, eles sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 On the right hand the brood rises up; ⌞they put me to flight⌟, and they build up their ⌞siege ramps⌟ against me.
12 À direita levanta-se gente vil; empurram os meus pés, e contra mim erigem os seus caminhos de destruição.
13 They destroy my path; they promote my destruction; they have no helper.
13 Estragam a minha vereda, promovem a minha calamidade; não há quem os detenha.
14 As through a wide breach they come; amid a crash they rush on.
14 Vêm como por uma grande brecha, por entre as ruínas se precipitam.
15 Terrors are turned upon me; my honor is pursued as by the wind, and my hope of deliverance passed by like a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores; é perseguida a minha honra como pelo vento; e como nuvem passou a minha felicidade.
16 “And now my life is poured out onto me; days of misery have taken hold of me.
16 E agora dentro de mim se derrama a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 ⌞At night I am in great pain⌟; my pains do not take a rest.
17 De noite me são traspassados os ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 He seizes my clothing with ⌞great power⌟; he grasps me by my tunic’s collar.
18 Pela violência do mal está desfigurada a minha veste; como a gola da minha túnica, me aperta.
19 He has cast me into the dirt, and I have become like dust and ashes.
19 Ele me lançou na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 I cry to you for help, but you do not answer me; I stand, and you merely look at me.
20 Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me em pé, e não atentas para mim.
21 You have turned cruel to me; you persecute me with your hand’s might.
21 Tornas-te cruel para comigo; com a força da tua mão me persegues.
22 You lift me up to the wind—you make me ride it, and you toss me about in the storm.
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves-me na tempestade.
23 Indeed, I know that you will bring me to death and to the house of assembly for all the living.
23 Pois eu sei que me levarás à morte, e à casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.
24 “Surely someone must not send a hand against the needy when, in his misfortune, there is a cry of help for them.
24 Contudo não estende a mão quem está a cair? ou não clama por socorro na sua calamidade?
25 Have I not wept for ⌞the unfortunate⌟, and grieved myself over the poor?
25 Não chorava eu sobre aquele que estava aflito? ou não se angustiava a minha alma pelo necessitado?
26 Indeed, I hoped for good, but evil came, and I waited for light, but darkness came.
26 Todavia aguardando eu o bem, eis que me veio o mal, e esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 My bowels are in turmoil, and they are not still; days of misery come to confront me.
27 As minhas entranhas fervem e não descansam; os dias da aflição me surpreenderam.
28 I go about in mourning garb, but not in sunlight; I stand up in the assembly, and I cry for help.
28 Denegrido ando, mas não do sol; levanto-me na congregação, e clamo por socorro.
29 I am a companion for the jackals and a companion for ⌞ostriches⌟.
29 Tornei-me irmão dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
30 My skin turns black on me, and my bones burn with heat.
30 A minha pele enegrece e se me cai, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 So my lyre came to be used for mourning, and my flute for the voice of those who weep.
31 Pelo que se tornou em pranto a minha harpa, e a minha flauta em voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.