Jó 30
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARA
1 “But now those younger than I, as far as days, laugh at me, whose fathers I rejected for setting with the dogs of my sheep and goats.
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr ao lado dos cães do meu rebanho.
2 Moreover, ⌞what use to me is the strength of their hands⌟? With them, vigor is destroyed.
2 De que também me serviria a força das suas mãos, homens cujo vigor já pereceu?
3 Through want and through barren hunger they are gnawing in the dry region in the darkness of desolation and waste.
3 De míngua e fome se debilitaram; roem os lugares secos, desde muito em ruínas e desolados.
4 They are picking salt herbs, the leaves of bushes, and the roots of broom trees to warm themselves.
4 Apanham malvas e folhas dos arbustos e se sustentam de raízes de zimbro.
5 They were driven out from fellow people; they shout at them as at a thief,
5 Do meio dos homens são expulsos; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão;
6 ⌞so that they dwell⌟ in holes of the ground and in the rocks.
6 habitam nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 They bray among the bushes; they are gathered under the nettles.
7 Bramam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 ⌞A senseless crowd⌟, yes, ⌞a disreputable brood⌟, they were cast out from the land.
8 São filhos de doidos, raça infame, e da terra são escorraçados.
9 “But now I am their mocking song, and I have become a byword for them.
9 Mas agora sou a sua canção de motejo e lhes sirvo de provérbio.
10 They abhor me; they keep aloof from me, and they do not withhold spit from my face
10 Abominam-me, fogem para longe de mim e não se abstêm de me cuspir no rosto.
11 because he has loosened his bowstring and humbled me, and they have thrown off restraint ⌞in my presence⌟.
11 Porque Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 On the right hand the brood rises up; ⌞they put me to flight⌟, and they build up their ⌞siege ramps⌟ against me.
12 À direita se levanta uma súcia, e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 They destroy my path; they promote my destruction; they have no helper.
13 Arruínam a minha vereda, promovem a minha calamidade; gente para quem já não há socorro.
14 As through a wide breach they come; amid a crash they rush on.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante entre as ruínas.
15 Terrors are turned upon me; my honor is pursued as by the wind, and my hope of deliverance passed by like a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores, como pelo vento é varrida a minha honra; como nuvem passou a minha felicidade.
16 “And now my life is poured out onto me; days of misery have taken hold of me.
16 Agora, dentro de mim se me derrama a alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 ⌞At night I am in great pain⌟; my pains do not take a rest.
17 A noite me verruma os ossos e os desloca, e não descansa o mal que me rói.
18 He seizes my clothing with ⌞great power⌟; he grasps me by my tunic’s collar.
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha veste, mal que me cinge como a gola da minha túnica.
19 He has cast me into the dirt, and I have become like dust and ashes.
19 Deus, tu me lançaste na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.
20 I cry to you for help, but you do not answer me; I stand, and you merely look at me.
20 Clamo a ti, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 You have turned cruel to me; you persecute me with your hand’s might.
21 Tu foste cruel comigo; com a força da tua mão tu me combates.
22 You lift me up to the wind—you make me ride it, and you toss me about in the storm.
22 Levantas-me sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; dissolves-me no estrondo da tempestade.
23 Indeed, I know that you will bring me to death and to the house of assembly for all the living.
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todo vivente.
24 “Surely someone must not send a hand against the needy when, in his misfortune, there is a cry of help for them.
24 De um montão de ruínas não estenderá o homem a mão e na sua desventura não levantará um grito por socorro?
25 Have I not wept for ⌞the unfortunate⌟, and grieved myself over the poor?
25 Acaso, não chorei sobre aquele que atravessava dias difíceis ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 Indeed, I hoped for good, but evil came, and I waited for light, but darkness came.
26 Aguardava eu o bem, e eis que me veio o mal; esperava a luz, veio-me a escuridão.
27 My bowels are in turmoil, and they are not still; days of misery come to confront me.
27 O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 I go about in mourning garb, but not in sunlight; I stand up in the assembly, and I cry for help.
28 Ando de luto, sem a luz do sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 I am a companion for the jackals and a companion for ⌞ostriches⌟.
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 My skin turns black on me, and my bones burn with heat.
30 Enegrecida se me cai a pele, e os meus ossos queimam em febre.
31 So my lyre came to be used for mourning, and my flute for the voice of those who weep.
31 Por isso, a minha harpa se me tornou em prantos de luto, e a minha flauta, em voz dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.