Jó 30

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “But now those younger than I, as far as days, laugh at me, whose fathers I rejected for setting with the dogs of my sheep and goats.
1 Agora, porém, se riem de mim os de menos idade do que eu, cujos pais eu teria desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 Moreover, ⌞what use to me is the strength of their hands⌟? With them, vigor is destroyed.
2 De que também me serviria a força das mãos daqueles, cujo vigor se tinha esgotado?
3 Through want and through barren hunger they are gnawing in the dry region in the darkness of desolation and waste.
3 De míngua e fome se debilitaram; e recolhiam-se para os lugares secos, tenebrosos, assolados e desertos.
4 They are picking salt herbs, the leaves of bushes, and the roots of broom trees to warm themselves.
4 Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram as raízes dos zimbros.
5 They were driven out from fellow people; they shout at them as at a thief,
5 Do meio dos homens eram expulsos, e gritavam contra eles, como contra o ladrão;
6 ⌞so that they dwell⌟ in holes of the ground and in the rocks.
6 Para habitarem nos barrancos dos vales, e nas cavernas da terra e das rochas.
7 They bray among the bushes; they are gathered under the nettles.
7 Bramavam entre os arbustos, e ajuntavam-se debaixo das urtigas.
8 ⌞A senseless crowd⌟, yes, ⌞a disreputable brood⌟, they were cast out from the land.
8 Eram filhos de doidos, e filhos de gente sem nome, e da terra foram expulsos.
9 “But now I am their mocking song, and I have become a byword for them.
9 Agora, porém, sou a sua canção, e lhes sirvo de provérbio.
10 They abhor me; they keep aloof from me, and they do not withhold spit from my face
10 Abominam-me, e fogem para longe de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 because he has loosened his bowstring and humbled me, and they have thrown off restraint ⌞in my presence⌟.
11 Porque Deus desatou a sua corda, e me oprimiu, por isso sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 On the right hand the brood rises up; ⌞they put me to flight⌟, and they build up their ⌞siege ramps⌟ against me.
12 À direita se levantam os moços; empurram os meus pés, e preparam contra mim os seus caminhos de destruição.
13 They destroy my path; they promote my destruction; they have no helper.
13 Desbaratam-me o caminho; promovem a minha miséria; contra eles não há ajudador.
14 As through a wide breach they come; amid a crash they rush on.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha, e revolvem-se entre a assolação.
15 Terrors are turned upon me; my honor is pursued as by the wind, and my hope of deliverance passed by like a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade.
16 “And now my life is poured out onto me; days of misery have taken hold of me.
16 E agora derrama-se em mim a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 ⌞At night I am in great pain⌟; my pains do not take a rest.
17 De noite se me traspassam os meus ossos, e os meus nervos não descansam.
18 He seizes my clothing with ⌞great power⌟; he grasps me by my tunic’s collar.
18 Pela grandeza do meu mal está desfigurada a minha veste, que, como a gola da minha túnica, me cinge.
19 He has cast me into the dirt, and I have become like dust and ashes.
19 Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 I cry to you for help, but you do not answer me; I stand, and you merely look at me.
20 Clamo a ti, porém, tu não me respondes; estou em pé, porém, para mim não atentas.
21 You have turned cruel to me; you persecute me with your hand’s might.
21 Tornaste-te cruel contra mim; com a força da tua mão resistes violentamente.
22 You lift me up to the wind—you make me ride it, and you toss me about in the storm.
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e derretes-me o ser.
23 Indeed, I know that you will bring me to death and to the house of assembly for all the living.
23 Porque eu sei que me levarás à morte e à casa do ajuntamento determinada a todos os viventes.
24 “Surely someone must not send a hand against the needy when, in his misfortune, there is a cry of help for them.
24 Porém não estenderá a mão para o túmulo, ainda que eles clamem na sua destruição.
25 Have I not wept for ⌞the unfortunate⌟, and grieved myself over the poor?
25 Porventura não chorei sobre aquele que estava aflito, ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 Indeed, I hoped for good, but evil came, and I waited for light, but darkness came.
26 Todavia aguardando eu o bem, então me veio o mal, esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 My bowels are in turmoil, and they are not still; days of misery come to confront me.
27 As minhas entranhas fervem e não estão quietas; os dias da aflição me surpreendem.
28 I go about in mourning garb, but not in sunlight; I stand up in the assembly, and I cry for help.
28 Denegrido ando, porém não do sol; levantando-me na congregação, clamo por socorro.
29 I am a companion for the jackals and a companion for ⌞ostriches⌟.
29 Irmão me fiz dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
30 My skin turns black on me, and my bones burn with heat.
30 Enegreceu-se a minha pele sobre mim, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 So my lyre came to be used for mourning, and my flute for the voice of those who weep.
31 A minha harpa se tornou em luto, e o meu órgão em voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.