Jó 30
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NTLH
1 “But now those younger than I, as far as days, laugh at me, whose fathers I rejected for setting with the dogs of my sheep and goats.
1 “Mas agora homens mais moços do que eu zombam de mim. Os pais deles não valem nada; eu não poria essa gente nem com os cachorros que cuidam do meu rebanho.
2 Moreover, ⌞what use to me is the strength of their hands⌟? With them, vigor is destroyed.
2 De que me serviria a força dos seus braços? São homens magros,
3 Through want and through barren hunger they are gnawing in the dry region in the darkness of desolation and waste.
3 enfraquecidos de tanto passar fome e miséria. À noite, na solidão de lugares desertos, eles têm de roer raízes secas.
4 They are picking salt herbs, the leaves of bushes, and the roots of broom trees to warm themselves.
4 Pegam ervas e cascas de árvores e se alimentam de raízes que não servem para comer.
5 They were driven out from fellow people; they shout at them as at a thief,
5 São expulsos do meio das pessoas, que os espantam, aos gritos, como se eles fossem ladrões.
6 ⌞so that they dwell⌟ in holes of the ground and in the rocks.
6 Têm de morar em barrancos medonhos, em cavernas ou nas rochas.
7 They bray among the bushes; they are gathered under the nettles.
7 Uivam no meio das moitas e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 ⌞A senseless crowd⌟, yes, ⌞a disreputable brood⌟, they were cast out from the land.
8 Raça inútil, gente sem nome, são enxotados do país.
9 “But now I am their mocking song, and I have become a byword for them.
9 “Mas agora essa gente vem e zomba de mim; para eles eu não passo de uma piada.
10 They abhor me; they keep aloof from me, and they do not withhold spit from my face
10 Sentem nojo de mim e se afastam e chegam até a me cuspir na cara.
11 because he has loosened his bowstring and humbled me, and they have thrown off restraint ⌞in my presence⌟.
11 Deus me enfraqueceu e me humilhou, e por isso, furiosos, eles se viram contra mim.
12 On the right hand the brood rises up; ⌞they put me to flight⌟, and they build up their ⌞siege ramps⌟ against me.
12 Essa raça de gente ruim me ataca, me faz correr e procura acabar comigo.
13 They destroy my path; they promote my destruction; they have no helper.
13 Eles não deixam que eu fuja, procuram me destruir, e ninguém os faz parar.
14 As through a wide breach they come; amid a crash they rush on.
14 Entram por uma brecha da muralha e no meio das ruínas se jogam contra mim.
15 Terrors are turned upon me; my honor is pursued as by the wind, and my hope of deliverance passed by like a cloud.
15 Eu fico apavorado. A minha honra foi como que varrida para longe pelo vento; a minha prosperidade passou como se fosse uma nuvem.
16 “And now my life is poured out onto me; days of misery have taken hold of me.
16 “Agora já não tenho vontade de viver; o desespero tomou conta de mim.
17 ⌞At night I am in great pain⌟; my pains do not take a rest.
17 De noite os ossos me doem muito; a dor que me atormenta não para.
18 He seizes my clothing with ⌞great power⌟; he grasps me by my tunic’s collar.
18 Deus me agarrou pela garganta com tanta violência, que desarrumou a minha roupa.
19 He has cast me into the dirt, and I have become like dust and ashes.
19 Ele me atirou na lama; eu não valho mais do que o pó ou a cinza.
20 I cry to you for help, but you do not answer me; I stand, and you merely look at me.
20 “Ó Deus, eu clamo pedindo a tua ajuda, e não me respondes; eu oro a ti, e não te importas comigo.
21 You have turned cruel to me; you persecute me with your hand’s might.
21 Tu me tratas com crueldade e me persegues com todo o teu poder.
22 You lift me up to the wind—you make me ride it, and you toss me about in the storm.
22 Fazes com que o vento me carregue e numa tempestade violenta me jogas de um lado para outro.
23 Indeed, I know that you will bring me to death and to the house of assembly for all the living.
23 Bem sei que me levarás à Terra da Morte, o lugar de encontro marcado para todos os vivos.
24 “Surely someone must not send a hand against the needy when, in his misfortune, there is a cry of help for them.
24 Por que atacas um homem arruinado, que não pode fazer nada, a não ser pedir piedade?
25 Have I not wept for ⌞the unfortunate⌟, and grieved myself over the poor?
25 Por acaso, não chorei com as pessoas aflitas? Será que não tive pena dos pobres?
26 Indeed, I hoped for good, but evil came, and I waited for light, but darkness came.
26 Eu esperava a felicidade, e veio a desgraça; eu aguardava a luz, e chegou a escuridão.
27 My bowels are in turmoil, and they are not still; days of misery come to confront me.
27 “O meu coração está agitado e não descansa; só tenho vivido dias de aflição.
28 I go about in mourning garb, but not in sunlight; I stand up in the assembly, and I cry for help.
28 Levo uma vida triste, como um dia sem sol; eu me levanto diante de todos e peço ajuda.
29 I am a companion for the jackals and a companion for ⌞ostriches⌟.
29 A minha voz é um gemido triste, como os uivos do lobo ou os gritos do avestruz.
30 My skin turns black on me, and my bones burn with heat.
30 A minha pele está ficando preta, e o meu corpo queima de febre.
31 So my lyre came to be used for mourning, and my flute for the voice of those who weep.
31 Eu costumava ouvir a música alegre de liras e flautas, mas agora só escuto gente chorando e soluçando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.