Jó 30

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “But now those younger than I, as far as days, laugh at me, whose fathers I rejected for setting with the dogs of my sheep and goats.
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 Moreover, ⌞what use to me is the strength of their hands⌟? With them, vigor is destroyed.
2 De que também me serviria a força das suas mãos, força de homens cuja velhice esgotou-lhes o vigor?
3 Through want and through barren hunger they are gnawing in the dry region in the darkness of desolation and waste.
3 De míngua e fome se debilitaram; e recolhiam-se para os lugares secos, tenebrosos, assolados e desertos.
4 They are picking salt herbs, the leaves of bushes, and the roots of broom trees to warm themselves.
4 Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram raízes dos zimbros.
5 They were driven out from fellow people; they shout at them as at a thief,
5 Do meio dos homens eram expulsos (gritava-se contra eles como contra um ladrão),
6 ⌞so that they dwell⌟ in holes of the ground and in the rocks.
6 para habitarem nos barrancos dos vales e nas cavernas da terra e das rochas.
7 They bray among the bushes; they are gathered under the nettles.
7 Bramavam entre os arbustos e ajuntavam-se debaixo das urtigas.
8 ⌞A senseless crowd⌟, yes, ⌞a disreputable brood⌟, they were cast out from the land.
8 Eram filhos de doidos e filhos de gente sem nome e da terra eram expulsos.
9 “But now I am their mocking song, and I have become a byword for them.
9 Mas agora sou a sua canção e lhes sirvo de provérbio.
10 They abhor me; they keep aloof from me, and they do not withhold spit from my face
10 Abominam-me, e fogem para longe de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 because he has loosened his bowstring and humbled me, and they have thrown off restraint ⌞in my presence⌟.
11 Porque Deus desatou a sua corda e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 On the right hand the brood rises up; ⌞they put me to flight⌟, and they build up their ⌞siege ramps⌟ against me.
12 À direita se levantam os moços; empurram os meus pés e preparam contra mim os seus caminhos de destruição.
13 They destroy my path; they promote my destruction; they have no helper.
13 Desbaratam-me o meu caminho; promovem a minha miséria; uma gente que não tem nenhum ajudador.
14 As through a wide breach they come; amid a crash they rush on.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e revolvem-se entre a assolação.
15 Terrors are turned upon me; my honor is pursued as by the wind, and my hope of deliverance passed by like a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade.
16 “And now my life is poured out onto me; days of misery have taken hold of me.
16 E agora derrama-se em mim a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 ⌞At night I am in great pain⌟; my pains do not take a rest.
17 De noite, se me traspassam os meus ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 He seizes my clothing with ⌞great power⌟; he grasps me by my tunic’s collar.
18 Pela grande força do meu mal se demudou a minha veste, que, como a gola da minha túnica, me cinge.
19 He has cast me into the dirt, and I have become like dust and ashes.
19 Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 I cry to you for help, but you do not answer me; I stand, and you merely look at me.
20 Clamo a ti, mas tu não me respondes; estou em pé, mas para mim não atentas.
21 You have turned cruel to me; you persecute me with your hand’s might.
21 Tornaste-te cruel contra mim; com a força da tua mão resistes violentamente.
22 You lift me up to the wind—you make me ride it, and you toss me about in the storm.
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele e derretes-me o ser.
23 Indeed, I know that you will bring me to death and to the house of assembly for all the living.
23 Porque eu sei que me levarás à morte e à casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.
24 “Surely someone must not send a hand against the needy when, in his misfortune, there is a cry of help for them.
24 Mas não estenderás a mão para um montão de terra, se houver clamor nele na sua desventura?
25 Have I not wept for ⌞the unfortunate⌟, and grieved myself over the poor?
25 Porventura, não chorei sobre aquele que estava aflito, ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 Indeed, I hoped for good, but evil came, and I waited for light, but darkness came.
26 Todavia, aguardando eu o bem, eis que me veio o mal; e, esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 My bowels are in turmoil, and they are not still; days of misery come to confront me.
27 O meu íntimo ferve e não está quieto; os dias da aflição me surpreenderam.
28 I go about in mourning garb, but not in sunlight; I stand up in the assembly, and I cry for help.
28 Denegrido ando, mas não do sol; levantando-me na congregação, clamo por socorro.
29 I am a companion for the jackals and a companion for ⌞ostriches⌟.
29 Irmão me fiz dos dragões, e companheiro dos avestruzes.
30 My skin turns black on me, and my bones burn with heat.
30 Enegreceu-se a minha pele sobre mim, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 So my lyre came to be used for mourning, and my flute for the voice of those who weep.
31 Pelo que se tornou a minha harpa em lamentação, e a minha flauta, em voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.