Jó 30

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “But now those younger than I, as far as days, laugh at me, whose fathers I rejected for setting with the dogs of my sheep and goats.
1 “Mas agora zombam de mim os que têm menos idade do que eu, cujos pais eu não teria aceito nem para colocar ao lado dos cães do meu rebanho.
2 Moreover, ⌞what use to me is the strength of their hands⌟? With them, vigor is destroyed.
2 De que também me serviria a força de suas mãos, se eles são homens cujo vigor já desapareceu?
3 Through want and through barren hunger they are gnawing in the dry region in the darkness of desolation and waste.
3 Enfraqueceram de tanto passar fome e necessidade; roem a terra seca, desde muito em ruínas e desolada.
4 They are picking salt herbs, the leaves of bushes, and the roots of broom trees to warm themselves.
4 Apanham malvas e folhas de arbustos e se alimentam de raízes de zimbro.
5 They were driven out from fellow people; they shout at them as at a thief,
5 São expulsos do meio das pessoas; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão.
6 ⌞so that they dwell⌟ in holes of the ground and in the rocks.
6 Têm de morar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 They bray among the bushes; they are gathered under the nettles.
7 Uivam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 ⌞A senseless crowd⌟, yes, ⌞a disreputable brood⌟, they were cast out from the land.
8 São filhos de doidos, gente sem nome, e são escorraçados da terra.”
9 “But now I am their mocking song, and I have become a byword for them.
9 “Mas agora sou a canção de deboche dessa gente; sirvo de provérbio no meio deles.
10 They abhor me; they keep aloof from me, and they do not withhold spit from my face
10 Eles me detestam, fogem para longe de mim e não têm receio de me cuspir no rosto.
11 because he has loosened his bowstring and humbled me, and they have thrown off restraint ⌞in my presence⌟.
11 Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; por isso, sacudiram de si o freio diante de mim.
12 On the right hand the brood rises up; ⌞they put me to flight⌟, and they build up their ⌞siege ramps⌟ against me.
12 À minha direita se levanta um bando e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 They destroy my path; they promote my destruction; they have no helper.
13 Arruínam o meu caminho; promovem a minha destruição sem a ajuda de ninguém.
14 As through a wide breach they come; amid a crash they rush on.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante no meio das ruínas.
15 Terrors are turned upon me; my honor is pursued as by the wind, and my hope of deliverance passed by like a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores; a minha honra é como que varrida pelo vento; como nuvem passou a minha felicidade.”
16 “And now my life is poured out onto me; days of misery have taken hold of me.
16 “Agora a minha alma se derrama dentro de mim; os dias da aflição se apoderam de mim.
17 ⌞At night I am in great pain⌟; my pains do not take a rest.
17 A noite perfura os meus ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 He seizes my clothing with ⌞great power⌟; he grasps me by my tunic’s collar.
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha roupa; este mal me envolve como a gola da minha túnica.
19 He has cast me into the dirt, and I have become like dust and ashes.
19 Deus me lançou na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.”
20 I cry to you for help, but you do not answer me; I stand, and you merely look at me.
20 “Clamo a ti, ó Deus, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 You have turned cruel to me; you persecute me with your hand’s might.
21 Tu foste cruel comigo; e, com a força da tua mão, me atacas.
22 You lift me up to the wind—you make me ride it, and you toss me about in the storm.
22 Tu me levantas sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; no estrondo da tempestade me jogas de um lado para outro.
23 Indeed, I know that you will bring me to death and to the house of assembly for all the living.
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todos os vivos.”
24 “Surely someone must not send a hand against the needy when, in his misfortune, there is a cry of help for them.
24 “Não é fato que de um montão de ruínas um homem estenderá a sua mão? E, na sua desventura, não levantará um grito por socorro?
25 Have I not wept for ⌞the unfortunate⌟, and grieved myself over the poor?
25 Por acaso, não chorei por aquele que atravessava dias difíceis? Não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 Indeed, I hoped for good, but evil came, and I waited for light, but darkness came.
26 Quando eu esperava o bem, eis que me veio o mal; esperava a luz, e veio a escuridão.”
27 My bowels are in turmoil, and they are not still; days of misery come to confront me.
27 “O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 I go about in mourning garb, but not in sunlight; I stand up in the assembly, and I cry for help.
28 Tenho a pele queimada, mas não pelo sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 I am a companion for the jackals and a companion for ⌞ostriches⌟.
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 My skin turns black on me, and my bones burn with heat.
30 A minha pele escurece e cai; os meus ossos queimam de febre.
31 So my lyre came to be used for mourning, and my flute for the voice of those who weep.
31 Por isso, a minha harpa é usada para fazer lamentações, e a minha flauta, para acompanhar os que choram.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.