Jó 30
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs BKJ
1 “But now those younger than I, as far as days, laugh at me, whose fathers I rejected for setting with the dogs of my sheep and goats.
1 Mas agora, aqueles que são mais jovens do que eu estão rindo de mim, cujos pais eu teria recusado deixar com os cães de meu rebanho.
2 Moreover, ⌞what use to me is the strength of their hands⌟? With them, vigor is destroyed.
2 Sim, para onde poderia a força de suas mãos me acrescentar, em quem a idade avançada havia perecido?
3 Through want and through barren hunger they are gnawing in the dry region in the darkness of desolation and waste.
3 Por necessidade e fome eles estiveram solitários; fugindo para dentro do deserto em tempos passados, assolado e devastado.
4 They are picking salt herbs, the leaves of bushes, and the roots of broom trees to warm themselves.
4 Eles cortavam malvas dos arbustos, e raízes de zimbro para lhes alimentar.
5 They were driven out from fellow people; they shout at them as at a thief,
5 Eles eram expulsos do meio dos homens (e gritavam atrás deles como atrás de um ladrão),
6 ⌞so that they dwell⌟ in holes of the ground and in the rocks.
6 para habitarem nos penhascos dos vales, nas cavernas da terra e nas rochas.
7 They bray among the bushes; they are gathered under the nettles.
7 Entre os arbustos eles zurravam; debaixo das urtigas eles se ajuntavam.
8 ⌞A senseless crowd⌟, yes, ⌞a disreputable brood⌟, they were cast out from the land.
8 Eles eram filhos de tolos, sim, filhos de homens da base; eram mais vis do que a terra.
9 “But now I am their mocking song, and I have become a byword for them.
9 E agora eu sou a sua canção, sim, eu sou o seu motivo de riso.
10 They abhor me; they keep aloof from me, and they do not withhold spit from my face
10 Eles me abominam, fogem para longe de mim, e não se poupam em cuspir na minha face.
11 because he has loosened his bowstring and humbled me, and they have thrown off restraint ⌞in my presence⌟.
11 Porque ele soltou meu cordão, e me afligiu, eles também soltaram o freio diante de mim.
12 On the right hand the brood rises up; ⌞they put me to flight⌟, and they build up their ⌞siege ramps⌟ against me.
12 À minha mão direita levanta-se a juventude; eles empurram meus pés para longe, e levantam contra mim os caminhos de sua destruição.
13 They destroy my path; they promote my destruction; they have no helper.
13 Eles deterioram o meu caminho; promovem a minha calamidade; eles não têm ajudador.
14 As through a wide breach they come; amid a crash they rush on.
14 Eles vieram sobre mim como uma grande destruição de águas; na assolação eles rolaram sobre mim.
15 Terrors are turned upon me; my honor is pursued as by the wind, and my hope of deliverance passed by like a cloud.
15 Terrores vêm sobre mim; eles perseguem minha alma como o vento; e minha prosperidade passou como uma nuvem.
16 “And now my life is poured out onto me; days of misery have taken hold of me.
16 E agora minha alma se derrama sobre mim; os dias de aflição se apoderaram de mim.
17 ⌞At night I am in great pain⌟; my pains do not take a rest.
17 Meus ossos são perfurados dentro de mim no período da noite, e meus tendões não têm descanso.
18 He seizes my clothing with ⌞great power⌟; he grasps me by my tunic’s collar.
18 Pela grande força da minha enfermidade minhas vestes mudaram; elas grudam em mim como a gola da minha túnica.
19 He has cast me into the dirt, and I have become like dust and ashes.
19 Ele me lançou na lama, e eu me tornei como pó e cinzas.
20 I cry to you for help, but you do not answer me; I stand, and you merely look at me.
20 Eu clamo a ti, e tu não me ouves; levanto-me, e tu não me consideras.
21 You have turned cruel to me; you persecute me with your hand’s might.
21 Tornaste-te cruel para mim; com tua mão forte tu te opões contra mim.
22 You lift me up to the wind—you make me ride it, and you toss me about in the storm.
22 Tu me elevas ao vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves o meu bem.
23 Indeed, I know that you will bring me to death and to the house of assembly for all the living.
23 Porque eu sei que me levarás à morte, e à casa determinada a todos os viventes.
24 “Surely someone must not send a hand against the needy when, in his misfortune, there is a cry of help for them.
24 Porém ele não estenderá sua mão ao túmulo, ainda que eles clamem na sua destruição.
25 Have I not wept for ⌞the unfortunate⌟, and grieved myself over the poor?
25 Não chorei por aquele que estava atribulado; não se afligiu a minha alma pelo pobre?
26 Indeed, I hoped for good, but evil came, and I waited for light, but darkness came.
26 Quando eu procurei pelo bem, o mal veio sobre mim; e quando eu esperei pela luz, vieram trevas.
27 My bowels are in turmoil, and they are not still; days of misery come to confront me.
27 As minhas entranhas ferveram, e não descansaram; os dias da aflição me impediram.
28 I go about in mourning garb, but not in sunlight; I stand up in the assembly, and I cry for help.
28 Saí pranteando sem o sol; levantei-me e clamei na congregação.
29 I am a companion for the jackals and a companion for ⌞ostriches⌟.
29 Eu sou um irmão para dragões, e companhia para corujas.
30 My skin turns black on me, and my bones burn with heat.
30 Minha pele está preta sobre mim, e meus ossos estão queimados pelo calor.
31 So my lyre came to be used for mourning, and my flute for the voice of those who weep.
31 A minha harpa também se tornou em pranto, e o meu órgão na voz dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.