Jó 22
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “Can a man be of use to God? Yes, can the wise be of use to him?
2 “Pode alguém fazer algo para ajudar a Deus? Pode alguém, ainda que sábio, lhe ser útil?
3 Is it a pleasure to Shaddai if you are righteous, or a gain if you make your ways blameless?
3 Que vantagem há para o Todo-poderoso em você ser justo? Ele ganharia alguma coisa se você fosse perfeito?
4 Does he reprove you because of your reverence or enter into judgment with you?
4 É por causa de seu temor que ele o acusa e traz juízo contra você?
5 Is not your wickedness great, and there is no end to your iniquities?
5 Não! É por causa de sua perversidade; seus pecados não têm limites!
6 “Indeed, you have required a pledge from your family for nothing, and you have stripped off the clothes of the naked.
6 “Por certo você emprestou dinheiro a seu amigo e exigiu roupas dele como garantia; sim, você o deixou sem ter o que vestir.
7 You have given no water for the weary to drink, and you withheld food from the hungry.
7 Recusou-se a dar água ao sedento e comida ao faminto.
8 And the land ⌞belongs to the man of power⌟, and ⌞the favored⌟ lives in it.
8 Pensou que a terra pertencia aos poderosos e que somente os privilegiados tinham direito a ela.
9 You have sent widows away empty-handed, and the arms of orphans were crushed.
9 Mandou a viúva embora de mãos vazias e acabou com as esperanças dos órfãos.
10 Therefore trapping nets are all around you, and panic suddenly terrifies you,
10 Por isso está cercado de armadilhas e estremece com temores repentinos.
11 or it is so dark you cannot see, and a flood of water covers you.
11 Por isso está em trevas e não consegue ver, e ondas de águas o cobrem.
12 “Is not God in the height of the heavens? But see how lofty are ⌞the highest stars⌟.
12 “Deus é grande, mais alto que os céus, mais alto que as estrelas mais distantes.
13 And you ask, ‘What does God know? Can he judge through deep gloom?
13 Você, porém, responde: ‘Por isso Deus não vê o que faço! Como pode julgar através da densa escuridão?
14 Thick clouds are a covering for him, so that he does not see; and he walks about on the dome of heaven.’
14 Nuvens espessas se movem ao seu redor, e ele não pode nos ver; está lá no alto, caminhando pela abóbada do céu!’.
15 Will you keep to the way of old that the people of mischief have trod,
15 “Você continuará nos velhos caminhos, nos quais sempre andaram os perversos?
16 who were snatched away ⌞before their time⌟, whose foundation was washed away by a current?
16 Eles foram levados embora em tenra idade; os alicerces de sua vida foram arrastados pela correnteza.
17 Those who said to God, ‘Turn away from us,’ and ‘What can Shaddai do to us?’
17 Pois disseram a Deus: ‘Deixa-nos em paz! O que o Todo-poderoso pode fazer conosco?’.
18 Yet he himself filled up their houses with good things, but the schemes of the wicked are repugnant to me.
18 E, no entanto, foi ele que lhes encheu o lar de coisas boas; por isso quero distância desse modo de pensar.
19 The righteous see, and they rejoice, but the innocent one mocks at them.
19 “Os justos se alegrarão ao ver a destruição dos perversos, e, com desprezo, os inocentes zombarão deles.
20 ⌞Surely⌟ our foe perishes, and fire has consumed their remainder.
20 Dirão: ‘Vejam, nossos inimigos foram destruídos, e suas riquezas, consumidas pelo fogo’.
21 “Please reconcile yourself with him, and be at peace; ⌞in this way⌟, good will come to you.
21 “Sujeite-se a Deus, e terá paz; então as coisas lhe irão bem.
22 Please receive instruction from his mouth, and place his words in your heart.
22 Ouça as instruções de Deus e guarde-as no coração.
23 If you return to Shaddai, you will be restored; if you remove wickedness from your tent,
23 Se voltar para o Todo-poderoso, será restaurado; portanto, coloque sua vida em ordem.
24 and if you put gold ore in the dust, and the gold of Ophir in the rock of wadis,
24 Se abrir mão de sua cobiça por dinheiro e lançar no rio seu ouro precioso,
25 then Shaddai will be your gold ore and ⌞your precious silver⌟.
25 o Todo-poderoso será seu tesouro; ele será sua prata de grande valor!
26 Indeed, then you will delight yourself in Shaddai, and ⌞you will expect that God will be good to you⌟.
26 “Então você se alegrará no Todo-poderoso e levantará os olhos para ele.
27 You will pray to him, and he will hear you, and you will pay your vows.
27 Orará a Deus, e ele o ouvirá, e você cumprirá seus votos.
28 And you will decide on a matter, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
28 Será bem-sucedido em tudo que decidir fazer, e a luz brilhará em seu caminho.
29 When they are humiliated, ⌞you say⌟, ‘It is pride,’ for he saves ⌞the humble⌟.
29 Se outros estiverem em dificuldade e você disser: ‘Ajuda-os’, Deus os salvará.
30 He will deliver the guilty, and he will escape because of the cleanness of your hands.”
30 Até mesmo pecadores serão resgatados; sim, serão resgatados porque você tem mãos puras”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.