Jó 22
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARA
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 “Can a man be of use to God? Yes, can the wise be of use to him?
2 Porventura, será o homem de algum proveito a Deus? Antes, o sábio é só útil a si mesmo.
3 Is it a pleasure to Shaddai if you are righteous, or a gain if you make your ways blameless?
3 Ou tem o Todo-Poderoso interesse em que sejas justo ou algum lucro em que faças perfeitos os teus caminhos?
4 Does he reprove you because of your reverence or enter into judgment with you?
4 Ou te repreende pelo teu temor de Deus ou entra contra ti em juízo?
5 Is not your wickedness great, and there is no end to your iniquities?
5 Porventura, não é grande a tua malícia, e sem termo, as tuas iniquidades?
6 “Indeed, you have required a pledge from your family for nothing, and you have stripped off the clothes of the naked.
6 Porque sem causa tomaste penhores a teu irmão e aos seminus despojaste das suas roupas.
7 You have given no water for the weary to drink, and you withheld food from the hungry.
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 And the land ⌞belongs to the man of power⌟, and ⌞the favored⌟ lives in it.
8 Ao braço forte pertencia a terra, e só os homens favorecidos habitavam nela.
9 You have sent widows away empty-handed, and the arms of orphans were crushed.
9 As viúvas despediste de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Therefore trapping nets are all around you, and panic suddenly terrifies you,
10 Por isso, estás cercado de laços, e repentino pavor te conturba
11 or it is so dark you cannot see, and a flood of water covers you.
11 ou trevas, em que nada vês; e águas transbordantes te cobrem.
12 “Is not God in the height of the heavens? But see how lofty are ⌞the highest stars⌟.
12 Porventura, não está Deus nas alturas do céu? Olha para as estrelas mais altas. Que altura!
13 And you ask, ‘What does God know? Can he judge through deep gloom?
13 E dizes: Que sabe Deus? Acaso, poderá ele julgar através de densa escuridão?
14 Thick clouds are a covering for him, so that he does not see; and he walks about on the dome of heaven.’
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Will you keep to the way of old that the people of mischief have trod,
15 Queres seguir a rota antiga, que os homens iníquos pisaram?
16 who were snatched away ⌞before their time⌟, whose foundation was washed away by a current?
16 Estes foram arrebatados antes do tempo; o seu fundamento, uma torrente o arrasta.
17 Those who said to God, ‘Turn away from us,’ and ‘What can Shaddai do to us?’
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?
18 Yet he himself filled up their houses with good things, but the schemes of the wicked are repugnant to me.
18 Contudo, ele enchera de bens as suas casas. Longe de mim o conselho dos perversos!
19 The righteous see, and they rejoice, but the innocent one mocks at them.
19 Os justos o veem e se alegram, e o inocente escarnece deles,
20 ⌞Surely⌟ our foe perishes, and fire has consumed their remainder.
20 dizendo: Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 “Please reconcile yourself with him, and be at peace; ⌞in this way⌟, good will come to you.
21 Reconcilia-te, pois, com ele e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Please receive instruction from his mouth, and place his words in your heart.
22 Aceita, peço-te, a instrução que profere e põe as suas palavras no teu coração.
23 If you return to Shaddai, you will be restored; if you remove wickedness from your tent,
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás restabelecido; se afastares a injustiça da tua tenda
24 and if you put gold ore in the dust, and the gold of Ophir in the rock of wadis,
24 e deitares ao pó o teu ouro e o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros,
25 then Shaddai will be your gold ore and ⌞your precious silver⌟.
25 então, o Todo-Poderoso será o teu ouro e a tua prata escolhida.
26 Indeed, then you will delight yourself in Shaddai, and ⌞you will expect that God will be good to you⌟.
26 Deleitar-te-ás, pois, no Todo-Poderoso e levantarás o rosto para Deus.
27 You will pray to him, and he will hear you, and you will pay your vows.
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 And you will decide on a matter, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
28 Se projetas alguma coisa, ela te sairá bem, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 When they are humiliated, ⌞you say⌟, ‘It is pride,’ for he saves ⌞the humble⌟.
29 Se estes descem, então, dirás: Para cima! E Deus salvará o humilde
30 He will deliver the guilty, and he will escape because of the cleanness of your hands.”
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, será libertado, graças à pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.