Jó 22
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs BKJ
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
1 Então Elifaz, o temanita, respondeu e disse:
2 “Can a man be of use to God? Yes, can the wise be of use to him?
2 Pode um homem ter algum proveito para Deus, como aquele que é sábio pode ser proveitoso a si mesmo?
3 Is it a pleasure to Shaddai if you are righteous, or a gain if you make your ways blameless?
3 Tem o Todo-Poderoso algum prazer em que tu sejas justo; ou é ganho para ele que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Does he reprove you because of your reverence or enter into judgment with you?
4 Reprovar-te-á ele por medo de ti; entrará ele contigo em juízo?
5 Is not your wickedness great, and there is no end to your iniquities?
5 Não é grande a tua maldade, e tuas iniquidades infinitas?
6 “Indeed, you have required a pledge from your family for nothing, and you have stripped off the clothes of the naked.
6 Porque penhoraste a teu irmão por nada, e despojaste o nu de suas vestes.
7 You have given no water for the weary to drink, and you withheld food from the hungry.
7 Tu não deste água ao cansado para beber, e retiveste o pão ao faminto.
8 And the land ⌞belongs to the man of power⌟, and ⌞the favored⌟ lives in it.
8 Mas quanto ao homem poderoso, este teve a terra, e o homem honrado habitou nela.
9 You have sent widows away empty-handed, and the arms of orphans were crushed.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
10 Therefore trapping nets are all around you, and panic suddenly terrifies you,
10 Portanto, laços estão ao seu redor, e o medo repentino te perturba;
11 or it is so dark you cannot see, and a flood of water covers you.
11 ou trevas que não podes ver; e a abundância de águas te cobre.
12 “Is not God in the height of the heavens? But see how lofty are ⌞the highest stars⌟.
12 Não está Deus na altura do céu? E contempla a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 And you ask, ‘What does God know? Can he judge through deep gloom?
13 E tu dizes: Como sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem escura?
14 Thick clouds are a covering for him, so that he does not see; and he walks about on the dome of heaven.’
14 As nuvens espessas são um esconderijo para ele, que ele não vê; e ele anda pelo circuito do céu.
15 Will you keep to the way of old that the people of mischief have trod,
15 Marcaste tu o velho caminho pelo qual os homens perversos pisaram?
16 who were snatched away ⌞before their time⌟, whose foundation was washed away by a current?
16 Que foram cortados fora do tempo, cujo fundamento foi transbordado por uma enchente;
17 Those who said to God, ‘Turn away from us,’ and ‘What can Shaddai do to us?’
17 que diziam a Deus: Retira-te de nós. E o que pode o Todo-Poderoso fazer por eles?
18 Yet he himself filled up their houses with good things, but the schemes of the wicked are repugnant to me.
18 Ainda assim, ele encheu as suas casas de coisas boas; mas o conselho do perverso está longe de mim.
19 The righteous see, and they rejoice, but the innocent one mocks at them.
19 Os justos o veem, e se alegram; e os inocentes riem deles para escarnecerem.
20 ⌞Surely⌟ our foe perishes, and fire has consumed their remainder.
20 Porquanto nossa subsistência não é cortada, mas o resto dela o fogo consome.
21 “Please reconcile yourself with him, and be at peace; ⌞in this way⌟, good will come to you.
21 Familiariza-te agora com ele, e fica em paz; assim o bem virá sobre ti.
22 Please receive instruction from his mouth, and place his words in your heart.
22 Recebe, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 If you return to Shaddai, you will be restored; if you remove wickedness from your tent,
23 Se te voltares ao Todo-Poderoso, serás edificado; tu colocarás a iniquidade para longe de teus tabernáculos.
24 and if you put gold ore in the dust, and the gold of Ophir in the rock of wadis,
24 Então acumularás ouro como pó, e o ouro de Ofir como as pedras dos ribeiros.
25 then Shaddai will be your gold ore and ⌞your precious silver⌟.
25 Sim, o Todo-Poderoso será a tua defesa, e tu terás abundância de prata.
26 Indeed, then you will delight yourself in Shaddai, and ⌞you will expect that God will be good to you⌟.
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás a tua face a Deus.
27 You will pray to him, and he will hear you, and you will pay your vows.
27 Tu farás a tua oração a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 And you will decide on a matter, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
28 Também decretarás uma coisa, e ela lhe será estabelecida, e a luz brilhará sobre os teus caminhos.
29 When they are humiliated, ⌞you say⌟, ‘It is pride,’ for he saves ⌞the humble⌟.
29 Quando os homens forem humilhados, então tu dirás: Há exaltação! E ele salvará a pessoa humilde.
30 He will deliver the guilty, and he will escape because of the cleanness of your hands.”
30 E ele livrará a ilha do inocente; e ela é libertada pela pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.