Jó 22

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “Can a man be of use to God? Yes, can the wise be of use to him?
2 Porventura, o homem será de algum proveito a Deus? Antes, a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Is it a pleasure to Shaddai if you are righteous, or a gain if you make your ways blameless?
3 Ou tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro algum em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Does he reprove you because of your reverence or enter into judgment with you?
4 Ou te repreende pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?
5 Is not your wickedness great, and there is no end to your iniquities?
5 Porventura, não é grande a tua malícia; e sem termo, as tuas iniquidades?
6 “Indeed, you have required a pledge from your family for nothing, and you have stripped off the clothes of the naked.
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma e aos nus despojaste das vestes.
7 You have given no water for the weary to drink, and you withheld food from the hungry.
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 And the land ⌞belongs to the man of power⌟, and ⌞the favored⌟ lives in it.
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 You have sent widows away empty-handed, and the arms of orphans were crushed.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
10 Therefore trapping nets are all around you, and panic suddenly terrifies you,
10 Por isso, é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 or it is so dark you cannot see, and a flood of water covers you.
11 ou trevas, em que nada vês; e a abundância de águas te cobre.
12 “Is not God in the height of the heavens? But see how lofty are ⌞the highest stars⌟.
12 Porventura, Deus não está na altura dos céus? Olha para a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 And you ask, ‘What does God know? Can he judge through deep gloom?
13 E dizes: Que sabe Deus disto? Porventura, julgará por entre a escuridão?
14 Thick clouds are a covering for him, so that he does not see; and he walks about on the dome of heaven.’
14 As nuvens são o escondedouro dele, para que não veja; e ele passeia pelo circuito dos céus.
15 Will you keep to the way of old that the people of mischief have trod,
15 Porventura, consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
16 who were snatched away ⌞before their time⌟, whose foundation was washed away by a current?
16 Eles foram arrebatados antes do seu tempo; sobre o seu fundamento um dilúvio se derramou.
17 Those who said to God, ‘Turn away from us,’ and ‘What can Shaddai do to us?’
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?
18 Yet he himself filled up their houses with good things, but the schemes of the wicked are repugnant to me.
18 Ora, ele enchera de bens as suas casas; pelo que, longe de mim o conselho dos ímpios!
19 The righteous see, and they rejoice, but the innocent one mocks at them.
19 Os justos o viram e se alegraram, e o inocente escarneceu deles,
20 ⌞Surely⌟ our foe perishes, and fire has consumed their remainder.
20 dizendo: Na verdade, os ímpios foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 “Please reconcile yourself with him, and be at peace; ⌞in this way⌟, good will come to you.
21 Une-te, pois, a Deus, e tem paz, e, assim, te sobrevirá o bem.
22 Please receive instruction from his mouth, and place his words in your heart.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca e põe as suas palavras no teu coração.
23 If you return to Shaddai, you will be restored; if you remove wickedness from your tent,
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; afasta a iniquidade da tua tenda.
24 and if you put gold ore in the dust, and the gold of Ophir in the rock of wadis,
24 Então, amontoarás ouro como pó e o ouro de Ofir, como pedras dos ribeiros.
25 then Shaddai will be your gold ore and ⌞your precious silver⌟.
25 E até o Todo-Poderoso te será por ouro e por prata amontoada.
26 Indeed, then you will delight yourself in Shaddai, and ⌞you will expect that God will be good to you⌟.
26 Porque, então, te deleitarás no Todo-Poderoso e levantarás o teu rosto para Deus.
27 You will pray to him, and he will hear you, and you will pay your vows.
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 And you will decide on a matter, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
28 Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 When they are humiliated, ⌞you say⌟, ‘It is pride,’ for he saves ⌞the humble⌟.
29 Quando te abaterem, então, tu dirás: Haja exaltação! E Deus salvará ao humilde
30 He will deliver the guilty, and he will escape because of the cleanness of your hands.”
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, ele será libertado pela pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.