Jó 22
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
1 Então, de Temã, Elifaz respondeu:
2 “Can a man be of use to God? Yes, can the wise be of use to him?
2 "Pode alguém ser útil a Deus? Mesmo um sábio, pode ser-lhe de algum proveito?
3 Is it a pleasure to Shaddai if you are righteous, or a gain if you make your ways blameless?
3 Que prazer você daria ao Todo-poderoso se você fosse justo? Que é que ele ganharia se os seus caminhos fossem irrepreensíveis?
4 Does he reprove you because of your reverence or enter into judgment with you?
4 "É por sua piedade que ele o repreende e lhe faz acusações?
5 Is not your wickedness great, and there is no end to your iniquities?
5 Não é grande a sua maldade? Não são infindos os seus pecados?
6 “Indeed, you have required a pledge from your family for nothing, and you have stripped off the clothes of the naked.
6 Sem motivo você exigia penhores dos seus irmãos; você despojava das roupas os que quase nenhuma tinham.
7 You have given no water for the weary to drink, and you withheld food from the hungry.
7 Você não deu água ao sedento e reteve a comida do faminto,
8 And the land ⌞belongs to the man of power⌟, and ⌞the favored⌟ lives in it.
8 sendo você poderoso, e dono de terras, delas vivendo, e honrado diante de todos.
9 You have sent widows away empty-handed, and the arms of orphans were crushed.
9 Você mandou embora de mãos vazias as viúvas e quebrou a força dos órfãos.
10 Therefore trapping nets are all around you, and panic suddenly terrifies you,
10 Por isso está cercado de armadilhas e o perigo repentino o apavora.
11 or it is so dark you cannot see, and a flood of water covers you.
11 Também por isso você se vê envolto em escuridão que o cega, e o cobrem as águas, em tremenda inundação.
12 “Is not God in the height of the heavens? But see how lofty are ⌞the highest stars⌟.
12 "Não está Deus nas alturas dos céus? E em que altura estão as estrelas mais distantes!
13 And you ask, ‘What does God know? Can he judge through deep gloom?
13 Contudo você diz: ‘Que é que Deus sabe? Poderá julgar através de tão grande escuridão?
14 Thick clouds are a covering for him, so that he does not see; and he walks about on the dome of heaven.’
14 Nuvens espessas o cobrem, e ele não pode nos ver, quando percorre a abóbada dos céus’.
15 Will you keep to the way of old that the people of mischief have trod,
15 Você vai continuar no velho caminho que os perversos palmilharam?
16 who were snatched away ⌞before their time⌟, whose foundation was washed away by a current?
16 Estes foram levados antes da hora; seus alicerces foram arrastados por uma enchente.
17 Those who said to God, ‘Turn away from us,’ and ‘What can Shaddai do to us?’
17 Eles disseram a Deus: ‘Deixa-nos! Que é que o Todo-poderoso poderá fazer conosco? ’
18 Yet he himself filled up their houses with good things, but the schemes of the wicked are repugnant to me.
18 Contudo, foi ele que encheu de bens as casas deles; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
19 The righteous see, and they rejoice, but the innocent one mocks at them.
19 "Os justos vêem a ruína deles, e se regozijam; os inocentes zombam deles, dizendo:
20 ⌞Surely⌟ our foe perishes, and fire has consumed their remainder.
20 ‘Certo é que os nossos inimigos foram destruídos, e o fogo devorou a sua riqueza’.
21 “Please reconcile yourself with him, and be at peace; ⌞in this way⌟, good will come to you.
21 "Sujeite-se a Deus, fique em paz com ele, e a prosperidade virá a você.
22 Please receive instruction from his mouth, and place his words in your heart.
22 Aceite a instrução que vem da sua boca e ponha no coração as suas palavras.
23 If you return to Shaddai, you will be restored; if you remove wickedness from your tent,
23 Se você voltar-se para o Todo-poderoso, voltará ao seu lugar: Se afastar da sua tenda a injustiça,
24 and if you put gold ore in the dust, and the gold of Ophir in the rock of wadis,
24 lançar ao pó as suas pepitas, o seu ouro puro de Ofir às rochas dos vales,
25 then Shaddai will be your gold ore and ⌞your precious silver⌟.
25 o Todo-poderoso será o seu ouro, será para você prata seleta.
26 Indeed, then you will delight yourself in Shaddai, and ⌞you will expect that God will be good to you⌟.
26 É certo que você achará prazer no Todo-poderoso e erguerá o rosto para Deus.
27 You will pray to him, and he will hear you, and you will pay your vows.
27 A ele orará, e ele o ouvirá, e você cumprirá os seus votos.
28 And you will decide on a matter, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
28 O que você decidir se fará, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 When they are humiliated, ⌞you say⌟, ‘It is pride,’ for he saves ⌞the humble⌟.
29 Quando os homens forem humilhados e você disser: ‘Levanta-os! ’, ele salvará o abatido.
30 He will deliver the guilty, and he will escape because of the cleanness of your hands.”
30 Livrará até o que não é inocente, que será liberto graças à pureza que há nas suas mãos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.