Jó 22
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NAA
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 “Can a man be of use to God? Yes, can the wise be of use to him?
2 “Pode o homem ser de algum proveito para Deus? Não! O sábio só é útil a si mesmo.
3 Is it a pleasure to Shaddai if you are righteous, or a gain if you make your ways blameless?
3 Será que o Todo-Poderoso tem interesse em que você seja justo? Será que ele tem algum lucro, se você for perfeito em todos os seus caminhos?
4 Does he reprove you because of your reverence or enter into judgment with you?
4 Ou será que é por causa do seu temor a Deus que ele o repreende ou entra em juízo contra você?
5 Is not your wickedness great, and there is no end to your iniquities?
5 Não é fato que é grande a sua maldade, e incalculável a sua iniquidade?
6 “Indeed, you have required a pledge from your family for nothing, and you have stripped off the clothes of the naked.
6 Porque sem motivo você exigiu penhores do seu irmão e despojou das roupas os que estavam seminus.
7 You have given no water for the weary to drink, and you withheld food from the hungry.
7 Você não deu água ao cansado e ao faminto você se recusou a dar pão.
8 And the land ⌞belongs to the man of power⌟, and ⌞the favored⌟ lives in it.
8 A terra pertencia ao homem poderoso, e só os privilegiados moravam nela.
9 You have sent widows away empty-handed, and the arms of orphans were crushed.
9 Você despediu as viúvas de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Therefore trapping nets are all around you, and panic suddenly terrifies you,
10 Por isso, você está cercado de laços, e repentino pavor toma conta de você.
11 or it is so dark you cannot see, and a flood of water covers you.
11 Está submerso por trevas, que impedem você de enxergar, e pelas águas transbordantes que o cobrem.”
12 “Is not God in the height of the heavens? But see how lofty are ⌞the highest stars⌟.
12 “Não está Deus nas alturas do céu? Olhe para as estrelas mais altas! Que altura!
13 And you ask, ‘What does God know? Can he judge through deep gloom?
13 E você diz: ‘O que é que Deus sabe? Será que ele pode julgar através de densa escuridão?
14 Thick clouds are a covering for him, so that he does not see; and he walks about on the dome of heaven.’
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele só passeia pela abóbada do céu.’”
15 Will you keep to the way of old that the people of mischief have trod,
15 “Você quer seguir a rota antiga, que os iníquos percorreram?
16 who were snatched away ⌞before their time⌟, whose foundation was washed away by a current?
16 Estes foram levados antes do tempo; uma torrente arrastou os seus alicerces.
17 Those who said to God, ‘Turn away from us,’ and ‘What can Shaddai do to us?’
17 Diziam a Deus: ‘Deixa-nos em paz.’ E perguntavam: ‘O que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?’
18 Yet he himself filled up their houses with good things, but the schemes of the wicked are repugnant to me.
18 Contudo, foi Deus quem encheu de bens as casas deles. Longe de mim o conselho dos ímpios!
19 The righteous see, and they rejoice, but the innocent one mocks at them.
19 Os justos veem a destruição deles e se alegram; o inocente zomba deles,
20 ⌞Surely⌟ our foe perishes, and fire has consumed their remainder.
20 dizendo: ‘Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.’”
21 “Please reconcile yourself with him, and be at peace; ⌞in this way⌟, good will come to you.
21 “Portanto, reconcilie-se com Deus, viva em paz com ele e assim lhe sobrevirá o bem.
22 Please receive instruction from his mouth, and place his words in your heart.
22 Aceite a instrução que vem da boca de Deus e guarde as palavras dele em seu coração.
23 If you return to Shaddai, you will be restored; if you remove wickedness from your tent,
23 Se você se converter ao Todo-Poderoso, será restabelecido; se afastar da sua tenda a injustiça
24 and if you put gold ore in the dust, and the gold of Ophir in the rock of wadis,
24 e lançar ao pó o seu ouro — o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros —,
25 then Shaddai will be your gold ore and ⌞your precious silver⌟.
25 então o Todo-Poderoso será o seu ouro e a sua prata escolhida.
26 Indeed, then you will delight yourself in Shaddai, and ⌞you will expect that God will be good to you⌟.
26 Então você encontrará prazer no Todo-Poderoso e levantará o seu rosto para Deus.
27 You will pray to him, and he will hear you, and you will pay your vows.
27 Você fará oração, e Deus o ouvirá; e você pagará os seus votos.
28 And you will decide on a matter, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
28 Se você projetar alguma coisa, ela lhe será bem-sucedida, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 When they are humiliated, ⌞you say⌟, ‘It is pride,’ for he saves ⌞the humble⌟.
29 Se forem humilhados, você dirá: ‘Para cima!’ E Deus salvará o humilde.
30 He will deliver the guilty, and he will escape because of the cleanness of your hands.”
30 Livrará até o que não é inocente; sim, será libertado, porque você tem as mãos limpas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.