Jó 22

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, dizendo:
2 “Can a man be of use to God? Yes, can the wise be of use to him?
2 Porventura será o homem de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Is it a pleasure to Shaddai if you are righteous, or a gain if you make your ways blameless?
3 Ou tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou algum lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Does he reprove you because of your reverence or enter into judgment with you?
4 Ou te repreende, pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?
5 Is not your wickedness great, and there is no end to your iniquities?
5 Porventura não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?
6 “Indeed, you have required a pledge from your family for nothing, and you have stripped off the clothes of the naked.
6 Porque sem causa penhoraste a teus irmãos, e aos nus despojaste as vestes.
7 You have given no water for the weary to drink, and you withheld food from the hungry.
7 Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
8 And the land ⌞belongs to the man of power⌟, and ⌞the favored⌟ lives in it.
8 Mas para o poderoso era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 You have sent widows away empty-handed, and the arms of orphans were crushed.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Therefore trapping nets are all around you, and panic suddenly terrifies you,
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
11 or it is so dark you cannot see, and a flood of water covers you.
11 Ou trevas em que nada vês, e a abundância de águas que te cobre.
12 “Is not God in the height of the heavens? But see how lofty are ⌞the highest stars⌟.
12 Porventura Deus não está na altura dos céus? Olha para a altura das estrelas; quão elevadas estão.
13 And you ask, ‘What does God know? Can he judge through deep gloom?
13 E dizes: que sabe Deus? Porventura julgará ele através da escuridão?
14 Thick clouds are a covering for him, so that he does not see; and he walks about on the dome of heaven.’
14 As nuvens são esconderijo para ele, para que não veja; e passeia pelo circuito dos céus.
15 Will you keep to the way of old that the people of mischief have trod,
15 Porventura queres guardar a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
16 who were snatched away ⌞before their time⌟, whose foundation was washed away by a current?
16 Eles foram arrebatados antes do seu tempo; sobre o seu fundamento um dilúvio se derramou.
17 Those who said to God, ‘Turn away from us,’ and ‘What can Shaddai do to us?’
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?
18 Yet he himself filled up their houses with good things, but the schemes of the wicked are repugnant to me.
18 Contudo ele encheu de bens as suas casas; mas o conselho dos ímpios esteja longe de mim.
19 The righteous see, and they rejoice, but the innocent one mocks at them.
19 Os justos o vêem, e se alegram, e o inocente escarnece deles.
20 ⌞Surely⌟ our foe perishes, and fire has consumed their remainder.
20 Porquanto o nosso adversário não foi destruído, mas o fogo consumiu o que restou deles.
21 “Please reconcile yourself with him, and be at peace; ⌞in this way⌟, good will come to you.
21 Apega-te, pois, a ele, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Please receive instruction from his mouth, and place his words in your heart.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 If you return to Shaddai, you will be restored; if you remove wickedness from your tent,
23 Se te voltares ao Todo-Poderoso, serás edificado; se afastares a iniqüidade da tua tenda,
24 and if you put gold ore in the dust, and the gold of Ophir in the rock of wadis,
24 E deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir nas pedras dos ribeiros,
25 then Shaddai will be your gold ore and ⌞your precious silver⌟.
25 Então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata acumulada.
26 Indeed, then you will delight yourself in Shaddai, and ⌞you will expect that God will be good to you⌟.
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 You will pray to him, and he will hear you, and you will pay your vows.
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 And you will decide on a matter, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
28 Determinarás tu algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 When they are humiliated, ⌞you say⌟, ‘It is pride,’ for he saves ⌞the humble⌟.
29 Quando te abaterem, então tu dirás: Haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
30 He will deliver the guilty, and he will escape because of the cleanness of your hands.”
30 E livrará até ao que não é inocente; porque será libertado pela pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.