Jó 22

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 “Can a man be of use to God? Yes, can the wise be of use to him?
2 Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudente será proveitoso.
3 Is it a pleasure to Shaddai if you are righteous, or a gain if you make your ways blameless?
3 Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Does he reprove you because of your reverence or enter into judgment with you?
4 É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
5 Is not your wickedness great, and there is no end to your iniquities?
5 Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?
6 “Indeed, you have required a pledge from your family for nothing, and you have stripped off the clothes of the naked.
6 Pois sem causa tomaste penhores a teus irmãos e aos nus despojaste dos vestidos.
7 You have given no water for the weary to drink, and you withheld food from the hungry.
7 Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
8 And the land ⌞belongs to the man of power⌟, and ⌞the favored⌟ lives in it.
8 Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.
9 You have sent widows away empty-handed, and the arms of orphans were crushed.
9 Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Therefore trapping nets are all around you, and panic suddenly terrifies you,
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
11 or it is so dark you cannot see, and a flood of water covers you.
11 ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
12 “Is not God in the height of the heavens? But see how lofty are ⌞the highest stars⌟.
12 Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
13 And you ask, ‘What does God know? Can he judge through deep gloom?
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?
14 Thick clouds are a covering for him, so that he does not see; and he walks about on the dome of heaven.’
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.
15 Will you keep to the way of old that the people of mischief have trod,
15 Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
16 who were snatched away ⌞before their time⌟, whose foundation was washed away by a current?
16 Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
17 Those who said to God, ‘Turn away from us,’ and ‘What can Shaddai do to us?’
17 Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
18 Yet he himself filled up their houses with good things, but the schemes of the wicked are repugnant to me.
18 Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!
19 The righteous see, and they rejoice, but the innocent one mocks at them.
19 Os justos o vêem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,
20 ⌞Surely⌟ our foe perishes, and fire has consumed their remainder.
20 dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
21 “Please reconcile yourself with him, and be at peace; ⌞in this way⌟, good will come to you.
21 Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Please receive instruction from his mouth, and place his words in your heart.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 If you return to Shaddai, you will be restored; if you remove wickedness from your tent,
23 Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniqüidade longe da tua tenda,
24 and if you put gold ore in the dust, and the gold of Ophir in the rock of wadis,
24 e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
25 then Shaddai will be your gold ore and ⌞your precious silver⌟.
25 então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
26 Indeed, then you will delight yourself in Shaddai, and ⌞you will expect that God will be good to you⌟.
26 Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 You will pray to him, and he will hear you, and you will pay your vows.
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 And you will decide on a matter, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
28 Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 When they are humiliated, ⌞you say⌟, ‘It is pride,’ for he saves ⌞the humble⌟.
29 Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
30 He will deliver the guilty, and he will escape because of the cleanness of your hands.”
30 E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.