Salmos 107
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 "Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut.Auf ewig währet seine Huld."
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 So singen die vom Herrn Erlösten,die er aus Feindes Hand befreit
2 Assim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,
3 und aus den Ländern sammeltvon Morgen, Abend, Mitternacht und Süden. -
3 e reuniu de outras terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Sie irren in der Steppenwüsteund finden keine Bahn zur Wohnstatt hin.
4 Perambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.
5 Sie leiden Durst und Hunger,und ihre Seele sinkt darob in Ohnmacht.
5 Estavam famintos e sedentos; suas vidas iam-se esvaindo.
6 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not;Er rettet sie aus ihren Ängsten
6 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
7 und leitet sie auf rechtem Wege,die Wohnstatt zu erreichen.
7 e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.
8 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade,für seine Wunder an den Menschenkindern,
8 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
9 daß er ihr Lechzen stilltund ihren Hunger mit dem Nötigen befriedigt! -
9 porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
10 In Finsternis und Todesschatten sitzen sie,gebannt in Elend und in Eisen;
10 Assentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,
11 denn Gottes Worten widerspenstig,verschmähen sie des Höchsten Rat.
11 pois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.
12 Durch Mühsal beugt er ihren Sinn;sie werden machtlos; niemand hilft.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not;er rettet sie aus ihren Ängsten.
13 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.
14 Aus Finsternis und Todesschatten führt er sie,und ihre Fesseln sprengt er auf.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade,für seine Wunder an den Menschenkindern,
15 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
16 daß er zertrümmert eherne Pfortenund Eisenriegel bricht! -
16 porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
17 Die Kranken leiden schwer ob ihres Sündenwandelsund wegen ihrer Missetaten,
17 Tornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.
18 daß sie vor jeder Speise ekeltund sie des Todes Pforten schon berühren.
18 Sentiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.
19 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not;er rettet sie aus ihren Ängsten.
19 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.
20 Er schickt sein Wort, macht sie gesundund rettet sie vor ihren Grüften.
20 Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
21 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade,für seine Wunder an den Menschenkindern,
21 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
22 ihm Dankesopfer bringen,jubelnd seine Taten künden! -
22 Que eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.
23 Die auf der See in Schiffen fahrenund ihr Geschäft auf großen Wassern treiben,
23 Fizeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,
24 erblicken hier des Herren Werkeund seine Wunder mit der tiefen Flut.
24 e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.
25 Ein Sturm erhebt sich auf sein Wort,und seine Wellen türmen sich.
25 Deus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.
26 Sie steigen bis zum Himmel, fahren in die Tiefen.Ihr Leben ist gefährdet.
26 Subiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.
27 Sie tanzen, schwanken wie Betrunkene.Dahin ist ihre ganze Kunst.
27 Cambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.
28 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not;er rettet sie aus ihren Ängsten.
28 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.
29 Er macht den Sturm zum Säuselwind;da legen sich des Meeres Wellen.
29 Reduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.
30 Sie jubeln, daß sie stille liegenund er sie an ihr Endziel führt.
30 As ondas sossegaram, ele se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.
31 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade,für seine Wunder an den Menschenkindern
31 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
32 und ihn vor allem Volk erhebenund ihn im Kreis der Alten loben! -
32 Que o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.
33 Er macht zur Wüste Ströme,zu dürrem Lande Quellenorte,
33 Ele transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
34 ein fruchtbar Land zum salzigen Grund,der Bosheit der Bewohner wegen.
34 faz da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.
35 Er macht zum Wasserteich die Wüsteund dürres Land zum Quellenort;
35 Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.
36 die Hungrigen läßt er hier wohnen;Sie bauen eine Wohnstatt dort,
36 Ali ele assenta os famintos, para fundar uma cidade habitável,
37 besäen Felder, pflanzen Weinberge,die lohnend Früchte tragen.
37 semear lavouras, plantar vinhas e colher uma grande safra.
38 Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren,und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
38 Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que diminuam os seus rebanhos.
39 Vermindern sie sich, werden sie gebeugtvon Druck und Elend und von Jammer,
39 Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.
40 dann gießt auf Fürsten er Verachtung ausund führt sie in die unwegsame Öde.
40 Deus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Doch aus dem Elend hebt er Arme aufund macht Geschlechter Herden gleich.
41 Mas tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.
42 Das sehen Redliche und freuen sich,und jeder Frevelmund verstummt. -
42 Os justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.
43 Wer weise ist, beachtet dies,und Anerkennung finden so des Herren Gnadentaten.
43 Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.