Jó 36

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Et Éliu, continuant, dit :
1 Eliú continuou a falar. Ele disse:
2 Patiente un moment encore, afin que je t’instruise ; je sens en moi bien des choses à dire.
2 “Jó, tenha um pouco mais de paciência, pois ainda vou lhe mostrar que tenho outras coisas a dizer a favor de Deus.
3 Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d’accord avec mes œuvres,
3 Usarei os meus profundos conhecimentos para mostrar que Deus, o meu Criador, é justo.
4 Je te parlerai sincèrement, et tu n’accueilleras pas injustement des paroles injustes.
4 Tudo o que vou dizer é verdade; quem está falando com você é realmente um sábio.
5 Apprends que le Seigneur ne repoussera jamais l’innocence ; Celui qui a la suprême force en son cœur
5 “Como Deus é poderoso! Ele não despreza ninguém. Deus sabe todas as coisas.
6 Ne vivifiera jamais l’impie ; il jugera la cause des indigents.
6 Ele não deixa que os maus continuem vivendo e sempre trata os pobres com justiça.
7 Il ne détournera pas ses regards du juste, ni des rois sur leur trône .
7 Deus protege os homens corretos, deixa que eles governem como reis e assim tenham uma alta posição para sempre.
8 A ceux qui sont pris par des entraves, et retenus dans les liens de la pauvreté,
8 Mas, se alguns são presos com correntes ou são amarrados com as cordas dos sofrimentos,
9 Il fera connaître leurs œuvres et leurs fautes, car elles sont grandes .
9 então Deus lhes mostra que isso é por causa do que fizeram, que é o castigo pelos seus pecados e pelo seu orgulho.
10 Mais il écoutera les justes, à qui il a dit de se détourner de l’iniquité.
10 Deus faz com que escutem os seus avisos e manda que abandonem o pecado.
11 S’ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront Ieurs jours dans l’abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
11 Se obedecem a Deus e o adoram, então têm paz e prosperidade até o fim da vida.
12 Il ne protége point les impies, parce qu’ils refusent de connaître le Seigneur, et parce qu’ils sont rebelles à ses avertissements.
12 Mas, se não se importam com Deus, então morrem na ignorância, atravessam o rio e entram no
13 Et les hommes au cœur hypocrite attirent la colère de Dieu ; ils ne crieront pas, s’il vient à les enchaîner .
13 “Aqueles que têm um coração perverso guardam raiva e, mesmo quando são castigados, não clamam pedindo socorro.
14 Que leur âme meure en leur jeunesse ; que la vie leur soit ôtée par les anges exterminateurs ;
14 Desonram o seu corpo entre si e morrem em plena mocidade.
15 Parce qu’ils auront opprimé le pauvre et le faible : et le Seigneur publiera le jugement des bons.
15 Mas Deus nos ensina por meio do sofrimento e usa a aflição para abrir os nossos olhos.
16 Si tu t’es laissé tromper par la bouche de l’ennemi, les flots de l’abîme sont là, sous toi, et ta table y tombera chargée de graisse .
16 “Jó, Deus o livrou dos perigos e o deixou viver em segurança. À sua mesa sempre se comeu do bom e do melhor.
17 Mais il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
17 Mas você foi julgado e condenado e agora está recebendo o castigo que merece.
18 Et son courroux s’élèvera contre les pervers, à cause des dons impies qu’ils auront reçus pour d’injustes causes .
18 Cuidado, não aceite dinheiro para torcer a justiça, não deixe que as muitas riquezas o seduzam.
19 Que ton âme ne se détourne pas volontairement de la demande que te feront les pauvres pressés par le besoin ; réprime tous ceux qui usent de violence.
19 Não adianta nada gritar pedindo socorro; todo o seu poder não tem nenhum valor agora.
20 Ne prolonge pas tes nuits, afin que le peuple puisse recourir à toi contre eux.
20 Não fique desejando que chegue a noite em que as nações serão destruídas.
21 Sois attentif à t’abstenir d’œuvres mauvaises ; car tu y es tombé entraîné par la misère .
21 Você está sofrendo por causa da sua maldade; cuidado, não se volte para ela!
22 Et le Tout-Puissant t’affermira par sa force : qui peut prévaloir contre lui ?
22 “Como é grande o poder de Deus! Quem é capaz de governar tão bem como ele?
23 Qui peut discuter ses œuvres ? Qui lui dira : Tu as fait des injustices ?
23 Ninguém pode dar ordens a Deus, nem acusá-lo de praticar o mal.
24 Souviens-toi que grandes sont ses œuvres, que les hommes ont célébrées.
24 O mundo inteiro o louva pelo que ele faz, e você também não esqueça de louvá-lo.
25 Tout homme le voit en elles ; tous ceux qui sont sujets à la douleur et à la mort.
25 Mesmo de longe todos nós vemos e admiramos o que Deus está fazendo.
26 Il est puissant par excellence, et nous ne le connaîtrons jamais ; le nombre de ses années est infini .
26 Ele é grande demais para que o possamos conhecer; nós não podemos calcular quantos anos já viveu.
27 Il sait le compte des gouttes de pluie ; de la pluie que versent les nuées.
27 “Deus faz com que a água da terra suba para um depósito e depois a transforma em gotas de chuva.
28 Elles couleront ces eaux antiques ; et les nuées ont couvert d’ombre une foule innombrable de mortels. Il donne aux bestiaux leur heure ; par lui, ils savent régler leur sommeil. De toutes ces choses, ton intelligence n’est pas étonnée, et en toi ton cœur n’est pas ému .
28 As nuvens derramam a água, que cai em aguaceiros sobre a terra.
29 Si toutes les nuées n’en forment qu’une seule, c’est comme son tabernacle.
29 Quem entende o movimento das nuvens ou o barulho dos trovões no céu, onde Deus mora?
30 Voilà qu’il étend sur elle son arc, et il a caché les profondeurs de la mer.
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si, mas o fundo do mar continua escuro.
31 C’est avec cela qu’il juge les peuples ; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
31 É assim que Deus alimenta os povos e lhes dá comida à vontade.
32 Il cache dans ses mains la lumière, et lui ordonne d’apparaître à ceux qui vont au-devant d’elle .
32 Ele pega o raio com as mãos e manda que atinja o alvo.
33 Il la révèle à ses amis (car elle est la possession du Seigneur), afin de les détourner de l’iniquité .
33 O gado sente que a tempestade está perto, e o trovão avisa que ela vem aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.