Jó 36

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Et Éliu, continuant, dit :
1 Prosseguiu ainda Eliú, e disse:
2 Patiente un moment encore, afin que je t’instruise ; je sens en moi bien des choses à dire.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d’accord avec mes œuvres,
3 De longe trarei o meu conhecimento; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 Je te parlerai sincèrement, et tu n’accueilleras pas injustement des paroles injustes.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 Apprends que le Seigneur ne repoussera jamais l’innocence ; Celui qui a la suprême force en son cœur
5 Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria.
6 Ne vivifiera jamais l’impie ; il jugera la cause des indigents.
6 Ele não preserva a vida do ímpio, e faz justiça aos aflitos.
7 Il ne détournera pas ses regards du juste, ni des rois sur leur trône .
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 A ceux qui sont pris par des entraves, et retenus dans les liens de la pauvreté,
8 E se estão presos em grilhões, amarrados com cordas de aflição,
9 Il fera connaître leurs œuvres et leurs fautes, car elles sont grandes .
9 Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto prevaleceram nelas.
10 Mais il écoutera les justes, à qui il a dit de se détourner de l’iniquité.
10 Abre-lhes também os seus ouvidos, para sua disciplina, e ordena-lhes que se convertam da maldade.
11 S’ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront Ieurs jours dans l’abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
12 Il ne protége point les impies, parce qu’ils refusent de connaître le Seigneur, et parce qu’ils sont rebelles à ses avertissements.
12 Porém se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 Et les hommes au cœur hypocrite attirent la colère de Dieu ; ils ne crieront pas, s’il vient à les enchaîner .
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 Que leur âme meure en leur jeunesse ; que la vie leur soit ôtée par les anges exterminateurs ;
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida perece entre os impuros.
15 Parce qu’ils auront opprimé le pauvre et le faible : et le Seigneur publiera le jugement des bons.
15 Ao aflito livra da sua aflição, e na opressão se revela aos seus ouvidos.
16 Si tu t’es laissé tromper par la bouche de l’ennemi, les flots de l’abîme sont là, sous toi, et ta table y tombera chargée de graisse .
16 Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Mais il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te sustentam.
18 Et son courroux s’élèvera contre les pervers, à cause des dons impies qu’ils auront reçus pour d’injustes causes .
18 Porquanto há furor, guarda-te de que não sejas atingido pelo castigo violento, pois nem com resgate algum te livrarias dele.
19 Que ton âme ne se détourne pas volontairement de la demande que te feront les pauvres pressés par le besoin ; réprime tous ceux qui usent de violence.
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 Ne prolonge pas tes nuits, afin que le peuple puisse recourir à toi contre eux.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Sois attentif à t’abstenir d’œuvres mauvaises ; car tu y es tombé entraîné par la misère .
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 Et le Tout-Puissant t’affermira par sa force : qui peut prévaloir contre lui ?
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem ensina como ele?
23 Qui peut discuter ses œuvres ? Qui lui dira : Tu as fait des injustices ?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou, quem lhe dirá: Tu cometeste maldade?
24 Souviens-toi que grandes sont ses œuvres, que les hommes ont célébrées.
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, que os homens contemplam.
25 Tout homme le voit en elles ; tous ceux qui sont sujets à la douleur et à la mort.
25 Todos os homens a vêem, e o homem a enxerga de longe.
26 Il est puissant par excellence, et nous ne le connaîtrons jamais ; le nombre de ses années est infini .
26 Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 Il sait le compte des gouttes de pluie ; de la pluie que versent les nuées.
27 Porque faz miúdas as gotas das águas que, do seu vapor, derramam a chuva,
28 Elles couleront ces eaux antiques ; et les nuées ont couvert d’ombre une foule innombrable de mortels. Il donne aux bestiaux leur heure ; par lui, ils savent régler leur sommeil. De toutes ces choses, ton intelligence n’est pas étonnée, et en toi ton cœur n’est pas ému .
28 A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Si toutes les nuées n’en forment qu’une seule, c’est comme son tabernacle.
29 Porventura pode alguém entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 Voilà qu’il étend sur elle son arc, et il a caché les profondeurs de la mer.
30 Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre as profundezas do mar.
31 C’est avec cela qu’il juge les peuples ; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Il cache dans ses mains la lumière, et lui ordonne d’apparaître à ceux qui vont au-devant d’elle .
32 Com as nuvens encobre a luz, e ordena não brilhar, interpondo a nuvem.
33 Il la révèle à ses amis (car elle est la possession du Seigneur), afin de les détourner de l’iniquité .
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também ao gado, acerca do temporal que sobe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.