Jó 36

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Et Éliu, continuant, dit :
1 Prosseguiu Eliú e disse:
2 Patiente un moment encore, afin que je t’instruise ; je sens en moi bien des choses à dire.
2 Mais um pouco de paciência, e te mostrarei que ainda tenho argumentos a favor de Deus.
3 Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d’accord avec mes œuvres,
3 De longe trarei o meu conhecimento e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 Je te parlerai sincèrement, et tu n’accueilleras pas injustement des paroles injustes.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; contigo está quem é senhor do assunto.
5 Apprends que le Seigneur ne repoussera jamais l’innocence ; Celui qui a la suprême force en son cœur
5 Eis que Deus é mui grande; contudo a ninguém despreza; é grande na força da sua compreensão.
6 Ne vivifiera jamais l’impie ; il jugera la cause des indigents.
6 Não poupa a vida ao perverso, mas faz justiça aos aflitos.
7 Il ne détournera pas ses regards du juste, ni des rois sur leur trône .
7 Dos justos não tira os olhos; antes, com os reis, no trono os assenta para sempre, e são exaltados.
8 A ceux qui sont pris par des entraves, et retenus dans les liens de la pauvreté,
8 Se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 Il fera connaître leurs œuvres et leurs fautes, car elles sont grandes .
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se houveram com soberba.
10 Mais il écoutera les justes, à qui il a dit de se détourner de l’iniquité.
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e manda-lhes que se convertam da iniquidade.
11 S’ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront Ieurs jours dans l’abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 Il ne protége point les impies, parce qu’ils refusent de connaître le Seigneur, et parce qu’ils sont rebelles à ses avertissements.
12 Porém, se não o ouvirem, serão traspassados pela lança e morrerão na sua cegueira.
13 Et les hommes au cœur hypocrite attirent la colère de Dieu ; ils ne crieront pas, s’il vient à les enchaîner .
13 Os ímpios de coração amontoam para si a ira; e, agrilhoados por Deus, não clamam por socorro.
14 Que leur âme meure en leur jeunesse ; que la vie leur soit ôtée par les anges exterminateurs ;
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 Parce qu’ils auront opprimé le pauvre et le faible : et le Seigneur publiera le jugement des bons.
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição e pela opressão lhe abre os ouvidos.
16 Si tu t’es laissé tromper par la bouche de l’ennemi, les flots de l’abîme sont là, sous toi, et ta table y tombera chargée de graisse .
16 Assim também procura tirar-te das fauces da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa seriam cheias de gordura;
17 Mais il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
17 mas tu te enches do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça te alcançarão.
18 Et son courroux s’élèvera contre les pervers, à cause des dons impies qu’ils auront reçus pour d’injustes causes .
18 Guarda-te, pois, de que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grande quantia do resgate.
19 Que ton âme ne se détourne pas volontairement de la demande que te feront les pauvres pressés par le besoin ; réprime tous ceux qui usent de violence.
19 Estimaria ele as tuas lamúrias e todos os teus grandes esforços, para que te vejas livre da tua angústia?
20 Ne prolonge pas tes nuits, afin que le peuple puisse recourir à toi contre eux.
20 Não suspires pela noite, em que povos serão tomados do seu lugar.
21 Sois attentif à t’abstenir d’œuvres mauvaises ; car tu y es tombé entraîné par la misère .
21 Guarda-te, não te inclines para a iniquidade; pois isso preferes à tua miséria.
22 Et le Tout-Puissant t’affermira par sa force : qui peut prévaloir contre lui ?
22 Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 Qui peut discuter ses œuvres ? Qui lui dira : Tu as fait des injustices ?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem lhe pode dizer: Praticaste a injustiça?
24 Souviens-toi que grandes sont ses œuvres, que les hommes ont célébrées.
24 Lembra-te de lhe magnificares as obras que os homens celebram.
25 Tout homme le voit en elles ; tous ceux qui sont sujets à la douleur et à la mort.
25 Todos os homens as contemplam; de longe as admira o homem.
26 Il est puissant par excellence, et nous ne le connaîtrons jamais ; le nombre de ses années est infini .
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.
27 Il sait le compte des gouttes de pluie ; de la pluie que versent les nuées.
27 Porque atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 Elles couleront ces eaux antiques ; et les nuées ont couvert d’ombre une foule innombrable de mortels. Il donne aux bestiaux leur heure ; par lui, ils savent régler leur sommeil. De toutes ces choses, ton intelligence n’est pas étonnée, et en toi ton cœur n’est pas ému .
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Si toutes les nuées n’en forment qu’une seule, c’est comme son tabernacle.
29 Acaso, pode alguém entender o estender-se das nuvens e os trovões do seu pavilhão?
30 Voilà qu’il étend sur elle son arc, et il a caché les profondeurs de la mer.
30 Eis que estende sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 C’est avec cela qu’il juge les peuples ; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Il cache dans ses mains la lumière, et lui ordonne d’apparaître à ceux qui vont au-devant d’elle .
32 Enche as mãos de relâmpagos e os dardeja contra o adversário.
33 Il la révèle à ses amis (car elle est la possession du Seigneur), afin de les détourner de l’iniquité .
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.