Salmos 107

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chválu vzdejte Hospodinu, protože je dobrý, vždyť jeho milosrdenství je věčné!
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 Tak ať řeknou Hospodinovi vykoupení, ti, které vykoupil z ruky protivníka.
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 Shromáždil je ze zemí, od východu i od západu, od severu i od moře.
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 Bloudili pouští, pustou krajinou, cestu ⌈do města, kde by mohli sídlit,⌉ však nenalezli.
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 Hladověli a žíznili, klesali na duši.
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 Když ale ve své tísni úpěnlivě volali k Hospodinu, vysvobozoval je z jejich úzkostí
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 a vedl je přímou cestou, až přišli do města, kde mohli sídlit.
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 Ať vzdávají Hospodinu chválu za jeho milosrdenství a za divy, které pro lidi koná:
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 Duši lačnou nasytil a duši hladovou naplnil dobrými věcmi.
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 Seděli v temnotách, v nejhlubší tmě, uvězněni v soužení i v okovech,
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 neboť se vzepřeli řeči Boží a pohrdli úradkem Nejvyššího.
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 Pokořil tedy jejich srdce trápením; padli, a pomocníka nebylo.
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 Když ale ve své tísni úpěnlivě volali k Hospodinu, zachránil je z jejich úzkostí.
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 Vyvedl je z temnoty, z nejhlubší tmy, a zpřetrhal jejich pouta.
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 Ať vzdávají Hospodinu chválu za jeho milosrdenství a za divy, které pro lidi koná:
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 Neboť rozlámal bronzová vrata a rozbil železné závory.
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 Hlupáci bývají pokořeni pro svou věrolomnou cestu a pro své viny.
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 Jejich duše si ošklivila veškerý pokrm, dospěli až k branám smrti.
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 Když ale ve své tísni úpěnlivě volali k Hospodinu, zachránil je z jejich úzkostí.
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 Poslal své slovo a uzdravil je; zachránil je z jámy.
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 Ať vzdávají Hospodinu chválu za jeho milosrdenství a za divy, které pro lidi koná;
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 ať obětují oběti díků a s jásotem vyprávějí o jeho skutcích!
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 Ti, kdo se na lodích vydali na moře, kdo konali práci na velkých vodách,
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 ti viděli Hospodinovy skutky a jeho divy na hlubině:
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 Promluvil a povstal bouřlivý vichr, který zvedal vlny.
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 Stoupali k nebi, klesali do hlubin, jejich duše se v té zhoubě rozplývaly.
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 Motali se, potáceli se jako opilec. A veškerá jejich moudrost byla k ničemu.
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 Když ale ve své tísni úpěnlivě volají k Hospodinu, vyvádí je z jejich úzkostí.
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 Proměnil bouři v utišení, vlnobití utichlo.
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 Oni se radovali, že utichlo, a on je dovedl do vytouženého přístavu.
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 Ať vzdávají Hospodinu chválu za jeho milosrdenství a za divy, které pro lidi koná.
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 Ať ho vyvyšují v shromáždění lidu, v zasedání starších ať ho chválí.
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 Proměňuje řeky v pustinu, prameny vod ve vyprahlou zemi,
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 ⌈úrodnou zemi⌉ v slatinu -- pro zlo těch, kdo v ní sídlí.
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 Pustinu mění v jezero, vyprahlou zemi v prameny vod,
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 a usazuje tam vyčerpané, aby tam založili město, kde by mohli sídlit.
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 Oseli pole, vysadili vinice -- a sklidili úrodu plodin.
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 Bůh jim žehnal a velmi se rozmnožili; nedovoloval, aby jejich dobytka ubývalo.
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 Jich však ubývalo a klesali pod hrozným a bolestným útlakem,
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 když Bůh vylil pohrdání na šlechtice a nechal je bloudit v pustém bezcestí.
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 Nuzného však uvedl do bezpečí před soužením a rodiny rozmnožil jako stádo.
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 Přímí to vidí a radují se, ale každá podlost zavírá ústa.
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 Kdo je moudrý, bude tyto věci zachovávat a porozumí Hospodinovým milosrdným činům.
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.