Provérbios 6

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Můj synu, jestliže ses zaručil za svého bližního, ⌈zavázal ses rukoudáním⌉ za cizince,
1 Meu filho, se ficaste por fiador do teu próximo, se estendeste a mão a um estranho,
2 a byls řečmi svých úst chycen, řečmi svých úst byls polapen,
2 se te ligaste com as palavras de teus lábios, se ficaste cativo com a tua própria linguagem,
3 učiň tedy toto, můj synu, aby ses zachránil. Protože ses dostal do ruky svého bližního, jdi, pokoř se a naléhej na svého bližního!
3 faze, pois, meu filho, o que te digo: livra-te, pois caíste nas mãos do teu próximo; vai, apressa-te, solicita-o com instância,
4 Nedopřej svým očím spánku ani dřímoty svým víčkům.
4 não concedas sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras.
5 Zachraň se jako gazela z ruky lovce a jako pták z ruky ptáčníka.
5 Salva-te como a gazela {do caçador}, e como o pássaro das mãos do que arma laços.
6 Jdi k mravenci, lenochu, podívej se na jeho cesty, abys zmoudřel.
6 Vai, ó preguiçoso, ter com a formiga, observa seu proceder e torna-te sábio:
7 Ačkoliv nemá vůdce, dozorce ani vládce,
7 ela não tem chefe, nem inspetor, nem mestre;
8 připravuje si v létě pokrm, shromažďuje ve žni svou potravu.
8 prepara no verão sua provisão, apanha no tempo da ceifa sua comida.
9 Dokdy budeš ležet, lenochu? Kdy se probereš ze spánku?
9 Até quando, ó preguiçoso, dormirás? Quando te levantarás de teu sono?
10 Trochu spánku, trochu dřímoty, trochu složit ruce a poležet si --
10 Um pouco para dormir, outro pouco para dormitar, outro pouco para cruzar as mãos no seu leito,
11 a tvá chudoba přijde jako tulák a tvá nouze jako ozbrojenec.
11 e a indigência virá sobre ti como um ladrão; a pobreza, como um homem armado.
12 Ničemník a darebák je ten, kdo chodí s falešnými ústy,
12 É um homem perverso, um iníquo aquele que caminha com falsidade na boca;
13 mrká očima, dává znamení nohama, ukazuje svými prsty.
13 pisca os olhos, bate com o pé, faz sinais com os dedos;
14 ⌈V jeho srdci je obojakost, v každé době kuje zlo, zasévá sváry.⌉
14 só há perversidade em seu coração, não cessa de maquinar o mal, e de semear questões.
15 Proto náhle přijde na něj pohroma, v okamžiku bude rozdrcen a nebude pro něj uzdravení.
15 Por isso, repentinamente, virá sua ruína, de improviso ficará irremediavelmente quebrantado.
16 Šest věcí Hospodin nenávidí a sedmá je pro něj ohavností:
16 Seis coisas há que o Senhor odeia e uma sétima que lhe é uma abominação:
17 Povýšené oči, lživý jazyk, ruce, které prolévají nevinnou krev,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 srdce, které kuje zlé plány, nohy, které ⌈rychle běží⌉ za zlem,
18 um coração que maquina projetos perversos, pés pressurosos em correr ao mal,
19 falešného svědka, který šíří lži, a toho, jenž zasévá sváry mezi bratry.
19 um falso testemunho que profere mentiras e aquele que semeia discórdias entre irmãos.
20 Můj synu, střež příkaz svého otce, nezavrhuj poučení své matky.
20 Guarda, filho meu, os preceitos de teu pai, não desprezes o ensinamento de tua mãe.
21 Přivaž si je nastálo ke svému srdci, připoutej si je ke krku.
21 Traze-os constantemente ligados ao teu coração e presos ao teu pescoço.
22 Když budeš chodit, povede tě; když budeš ležet, bude tě chránit a když se probudíš, ⌈zaujme tvou pozornost.⌉
22 Servir-te-ão de guia ao caminhares, de guarda ao dormires e falarão contigo ao despertares,
23 Vždyť příkaz je lampou, poučení světlem, pokárání a naučení cestou života,
23 porque o preceito é uma tocha, o ensinamento é uma luz, a correção e a disciplina são o caminho da vida,
24 aby tě ochránily před zlou ženou, před úlisným jazykem cizinky.
24 para te preservar da mulher corrupta e da língua lisonjeira da estranha.
25 Nebuď ve svém srdci žádostiv po její kráse, ať se tě nezmocní svými víčky,
25 Não cobices sua formosura em teu coração, não te deixes prender por seus olhares;
26 protože za prostitutku je jen bochník chleba, ale vdaná žena loví tvůj vzácný život.
26 por uma meretriz o homem se reduz a um pedaço de pão, e a mulher adúltera arrebata a vida preciosa do homem.
27 Cožpak si může někdo shrnout oheň do klína, a nespálit si oděv?
27 Porventura pode alguém esconder fogo em seu seio sem que suas vestes se inflamem?
28 Zdalipak může někdo chodit po řeřavém uhlí, a nespálit si nohy?
28 Pode caminhar sobre brasas sem que seus pés se queimem?
29 Tak je tomu s tím, kdo vchází k ženě svého bližního; kdokoliv se jí dotkne, nezůstane bez trestu.
29 Assim o que vai para junto da mulher do seu próximo não ficará impune depois de a tocar.
30 Nepohrdají zlodějem, že kradl, aby se nasytil, když hladoví.
30 Não se despreza o ladrão que furta para satisfazer seu apetite, quando tem fome;
31 Když však je dopaden, nahradí to sedmkrát, ⌈i kdyby měl dát⌉ ⌈všechen majetek svého domu.⌉
31 se for preso, restituirá sete vezes mais e entregará todos os bens de sua casa.
32 Kdo cizoloží s ženou, tomu chybí rozum; ničí svou duši, kdo to dělá.
32 Quem comete adultério carece de senso, é por sua própria culpa que um homem assim procede.
33 Pocítí rány a hanbu, jeho potupa nebude smazána,
33 Só encontrará infâmia e ignomínia e seu opróbrio não se apagará,
34 protože žárlivost rozněcuje hněv muže, v den pomsty nebude mít soucit.
34 porque o marido, furioso e ciumento, não perdoará no dia da vingança,
35 ⌈Nebere ohled⌉ na žádné odškodné, nepodvolí se, i kdybys rozmnožil dary.
35 não se aplacará por resgate algum, nem aceitará nada, se multiplicares os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.