Jó 41
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVI
1 Hle, číhat na něho by bylo ošidné. Cožpak se člověk nezhroutí již při pohledu na něj?
1 "Você consegue pescar com anzol o leviatã ou prender sua língua com uma corda?
2 Nikdo není tak smělý, že by jej probudil. Kdo by se potom chtěl postavit proti mně?
2 Consegue fazer passar um cordão pelo seu nariz ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 Kdo mě v něčem předstihl, abych mu to musel odplatit? Cokoli se objeví pod celými nebesy, patří to mně.
3 Pensa que ele vai lhe implorar misericórdia e lhe vai falar palavras amáveis?
4 Nebudu mlčet o jeho údech, popisu jeho zdatnosti a o půvabu stavby jeho těla.
4 Acha que ele vai fazer acordo com você, para que você o tenha como escravo pelo resto da vida?
5 Kdo odhalí jeho svrchní oděv? Kdo může proniknout ⌈jeho dvojitým chrupem?⌉
5 Acaso você consegue fazer dele um bichinho de estimação, como se ele fosse um passarinho, ou pôr-lhe uma coleira para as suas filhas?
6 Kdo kdy mohl otevřít jeho tlamu? Kolem jeho zubů číhá hrůza.
6 Poderão os negociantes vendê-lo? Ou reparti-lo entre os comerciantes?
7 Jeho pýchou jsou řady štítů ⌈sevřených těsnou pečetí.⌉
7 Você consegue encher de arpões o seu couro, e de lanças de pesca a sua cabeça?
8 Tisknou se jeden ke druhému, ani vítr mezi ně nepronikne.
8 Se puser a mão nele, a luta ficará em sua memória, e nunca mais você tornará a fazê-lo.
9 Jsou spjaty ⌈jeden s druhým,⌉ jsou sevřeny a neoddělí se.
9 Esperar vencê-lo é ilusão; só vê-lo já é assustador.
10 Jeho supění zažehne světlo, jeho oči jsou jako víčka jitřenky.
10 Ninguém é suficientemente corajoso para despertá-lo. Quem então será capaz de resistir a mim?
11 Z tlamy mu vycházejí pochodně, unikají ohnivé jiskry.
11 Quem primeiro me deu alguma coisa, que eu lhe deva pagar? Tudo o que há debaixo dos céus me pertence.
12 Z nozder mu vychází kouř jako z roztopeného kotlíku s rákosem.
12 "Não deixarei de falar de seus membros, de sua força e de seu porte gracioso.
13 Jeho dýchání rozpaluje uhlíky, z tlamy mu vychází plamen.
13 Quem consegue arrancar sua capa externa? Quem se aproximaria dele com uma rédea?
14 V jeho šíji přebývá síla, před ním předchází zoufalství.
14 Quem ousa abrir as portas de sua boca, cercada com seus dentes temíveis?
15 Laloky jeho těla přilnuly k sobě, nepohne se, co je na něm slito.
15 Suas costas possuem fileiras de escudos firmemente unidos;
16 Jeho srdce je slité jako kámen, slité jako spodní mlýnský kámen.
16 cada um está tão junto do outro que nem o ar passa entre eles;
17 Z jeho vznešenosti dostávají hrdinové strach, hrůzou jsou celí bez sebe.
17 estão tão interligados, que é impossível separá-los.
18 Meč, který jej zasáhne, neobstojí, ani kopí, střela či šíp.
18 Seu forte sopro atira lampejos de luz; seus olhos são como os raios da alvorada.
19 Železo považuje za slámu, bronz za ztrouchnivělé dřevo.
19 Tições saem da sua boca; fagulhas de fogo estalam.
20 Šíp z luku jej nezažene, kameny z praku se před ním změnily v plevu.
20 Das suas narinas sai fumaça como de panela fervente sobre fogueira de juncos.
21 Kyj považuje za plevu, vysmívá se mávání srpáčem.
21 Seu sopro faz o carvão pegar fogo, e da sua boca saltam chamas.
22 Zespodu má ostré hrany, valí se blátem jako smyk.
22 Tanta força reside em seu pescoço que o terror vai adiante dele.
23 Hlubinu přivádí do varu jako hrnec, moře pokládá za kelímek na mast.
23 As dobras da sua carne são fortemente unidas; são tão firmes que não se movem.
24 Zanechá za sebou světélkující dráhu, člověk si až myslí, že hlubina má šediny.
24 Seu peito é duro como pedra, rijo como a pedra inferior do moinho.
25 Není mu podobného na prachu země, takového, který je zbaven všeho děsu.
25 Quando ele se ergue, os poderosos se apavoram; fogem com medo dos seus golpes.
26 Na každého vyvýšeného dohlédne, je králem nad všemi potomky šelmy.
26 A espada que o atinge não lhe faz nada, nem a lança nem a flecha nem o dardo.
27 — ausente —
27 Ferro ele trata como palha, e bronze como madeira podre.
28 — ausente —
28 As flechas não o afugentam, as pedras das fundas são como cisco para ele.
29 — ausente —
29 O bastão lhe parece fiapo de palha; o brandir da grande lança o faz rir.
30 — ausente —
30 Seu ventre é como caco denteado, e deixa rastro na lama como o trilho de debulhar.
31 — ausente —
31 Ele faz as profundezas se agitarem como caldeirão fervente, e revolve o mar como pote de ungüento.
32 — ausente —
32 Deixa atrás de si um rastro cintilante; como se fossem os cabelos brancos do abismo.
33 — ausente —
33 Nada na terra se equipara a ele; criatura destemida!
34 — ausente —
34 Com desdém olha todos os altivos; reina soberano sobre todos os orgulhosos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.