Jó 41

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hle, číhat na něho by bylo ošidné. Cožpak se člověk nezhroutí již při pohledu na něj?
1 Poderás pescar com anzol o leviatã ou ligarás a sua língua com a corda?
2 Nikdo není tak smělý, že by jej probudil. Kdo by se potom chtěl postavit proti mně?
2 Podes pôr uma corda no seu nariz ou com um espinho furarás a sua queixada?
3 Kdo mě v něčem předstihl, abych mu to musel odplatit? Cokoli se objeví pod celými nebesy, patří to mně.
3 Porventura, multiplicará as suas suplicações para contigo? Ou brandamente te falará?
4 Nebudu mlčet o jeho údech, popisu jeho zdatnosti a o půvabu stavby jeho těla.
4 Fará ele concertos contigo, ou o tomarás tu por escravo para sempre?
5 Kdo odhalí jeho svrchní oděv? Kdo může proniknout ⌈jeho dvojitým chrupem?⌉
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Kdo kdy mohl otevřít jeho tlamu? Kolem jeho zubů číhá hrůza.
6 Os teus companheiros farão dele um banquete, ou o repartirão entre os negociantes?
7 Jeho pýchou jsou řady štítů ⌈sevřených těsnou pečetí.⌉
7 Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça de arpéus de pescadores?
8 Tisknou se jeden ke druhému, ani vítr mezi ně nepronikne.
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais tal intentarás.
9 Jsou spjaty ⌈jeden s druhým,⌉ jsou sevřeny a neoddělí se.
9 Eis que a sua esperança falhará; porventura, nenhum à sua vista será derribado?
10 Jeho supění zažehne světlo, jeho oči jsou jako víčka jitřenky.
10 Ninguém há tão atrevido, que a despertá-lo se atreva; quem, pois, é aquele que ousa erguer-se diante de mim?
11 Z tlamy mu vycházejí pochodně, unikají ohnivé jiskry.
11 Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir- lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 Z nozder mu vychází kouř jako z roztopeného kotlíku s rákosem.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da relação das suas forças, nem da graça da sua compostura.
13 Jeho dýchání rozpaluje uhlíky, z tlamy mu vychází plamen.
13 Quem descobriria a superfície da sua veste? Quem entrará entre as suas queixadas dobradas?
14 V jeho šíji přebývá síla, před ním předchází zoufalství.
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Laloky jeho těla přilnuly k sobě, nepohne se, co je na něm slito.
15 As suas fortes escamas são excelentíssimas, cada uma fechada como com selo apertado.
16 Jeho srdce je slité jako kámen, slité jako spodní mlýnský kámen.
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem um assopro passa por entre elas.
17 Z jeho vznešenosti dostávají hrdinové strach, hrůzou jsou celí bez sebe.
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 Meč, který jej zasáhne, neobstojí, ani kopí, střela či šíp.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Železo považuje za slámu, bronz za ztrouchnivělé dřevo.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Šíp z luku jej nezažene, kameny z praku se před ním změnily v plevu.
20 Do seu nariz procede fumaça, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 Kyj považuje za plevu, vysmívá se mávání srpáčem.
21 O seu hálito faz acender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 Zespodu má ostré hrany, valí se blátem jako smyk.
22 No seu pescoço pousa a força; perante ele, até a tristeza salta de prazer.
23 Hlubinu přivádí do varu jako hrnec, moře pokládá za kelímek na mast.
23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 Zanechá za sebou světélkující dráhu, člověk si až myslí, že hlubina má šediny.
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como a mó de baixo.
25 Není mu podobného na prachu země, takového, který je zbaven všeho děsu.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos, ficam fora de si.
26 Na každého vyvýšeného dohlédne, je králem nad všemi potomky šelmy.
26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha.
27 — ausente —
27 Ele reputa o ferro palha, e o cobre, pau podre.
28 — ausente —
28 A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 — ausente —
29 As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança.
30 — ausente —
30 Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
31 — ausente —
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como quando os unguentos fervem.
32 — ausente —
32 Após ele alumia o caminho; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 — ausente —
33 Na terra, não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 — ausente —
34 Todo o alto vê; é rei sobre todos os filhos de animais altivos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.