Jó 18
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs VC
1 Tu odpověděl Bildad Šúchský. Řekl:
1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 Za jak dlouho uděláte konec výrokům? Pochopte to a potom si promluvíme.
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 ⌈Proč jsme považováni za dobytek? Stali jsme se nečistými⌉ ve vašich očích?
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 ⌈Ty, který ve svém hněvu sápeš⌉ vlastní duši, cožpak kvůli tobě má být země opuštěna? Pohne se snad skála ze svého místa?
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 Ano, světlo ničemů zhasne a plamínek jeho ohně nezazáří.
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 Světlo v jeho stanu ztemnělo, jeho lampa nad ním zhasne.
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Jeho rázné kroky budou stísněné, vlastní plán jej přivede k pádu.
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 Neboť se svýma nohama zapletl do sítě, bude se procházet po mříži.
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 Past ho uchopí za patu, zmocní se jej smyčka.
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 Provaz na něho je skryt v zemi, past na něho na pěšině.
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 Ze všech stran ho poděsily hrozby, ⌈hnaly se v jeho šlépějích.⌉
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 Ať je jeho síla vyčerpaná a pohroma připravená pro jeho pád.
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 ⌈Pohltí údy jeho těla,⌉ jeho údy pohltí prvorozený smrti.
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 ⌈Bude odtržen od svého stanu, své naděje;⌉ to ho přinutí vykročit za králem hrůz.
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 V jeho stanu se usídlí, ⌈co mu nepatří;⌉ po jeho příbytku bude roztroušena síra.
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 Zdola uschnou jeho kořeny a shora zvadnou jeho ratolesti.
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 Jeho památka vymizela ze země, na ulici nemá jméno.
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 ⌈Vypudí ho ze světla do tmy,⌉ ze světa ho zapudí.
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 Mezi svým lidem nemá ⌈nástupce ani následníka,⌉ není nikoho, kdo by přežil na místech jeho dočasného pobytu.
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 Nad jeho dnem byli zděšeni západní sousedé a východní ⌈byli zachváceni hrůzou.⌉
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 Jistě, tak je tomu s příbytky bídáka, toto je místo člověka, který nezná Boha.
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.