Jó 18

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tu odpověděl Bildad Šúchský. Řekl:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 Za jak dlouho uděláte konec výrokům? Pochopte to a potom si promluvíme.
2 Até quando andarás à caça de palavras? Considera bem, e, então, falaremos.
3 ⌈Proč jsme považováni za dobytek? Stali jsme se nečistými⌉ ve vašich očích?
3 Por que somos reputados por animais, e aos teus olhos passamos por curtos de inteligência?
4 ⌈Ty, který ve svém hněvu sápeš⌉ vlastní duši, cožpak kvůli tobě má být země opuštěna? Pohne se snad skála ze svého místa?
4 Oh! Tu, que te despedaças na tua ira, será a terra abandonada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Ano, světlo ničemů zhasne a plamínek jeho ohně nezazáří.
5 Na verdade, a luz do perverso se apagará, e para seu fogo não resplandecerá a faísca;
6 Světlo v jeho stanu ztemnělo, jeho lampa nad ním zhasne.
6 a luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Jeho rázné kroky budou stísněné, vlastní plán jej přivede k pádu.
7 os seus passos fortes se estreitarão, e a sua própria trama o derribará.
8 Neboť se svýma nohama zapletl do sítě, bude se procházet po mříži.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará na boca de forje.
9 Past ho uchopí za patu, zmocní se jej smyčka.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 Provaz na něho je skryt v zemi, past na něho na pěšině.
10 A corda está-lhe escondida na terra, e a armadilha, na vereda.
11 Ze všech stran ho poděsily hrozby, ⌈hnaly se v jeho šlépějích.⌉
11 Os assombros o espantarão de todos os lados e o perseguirão a cada passo.
12 Ať je jeho síla vyčerpaná a pohroma připravená pro jeho pád.
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado,
13 ⌈Pohltí údy jeho těla,⌉ jeho údy pohltí prvorozený smrti.
13 a qual lhe devorará os membros do corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 ⌈Bude odtržen od svého stanu, své naděje;⌉ to ho přinutí vykročit za králem hrůz.
14 O perverso será arrancado da sua tenda, onde está confiado, e será levado ao rei dos terrores.
15 V jeho stanu se usídlí, ⌈co mu nepatří;⌉ po jeho příbytku bude roztroušena síra.
15 Nenhum dos seus morará na sua tenda, espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Zdola uschnou jeho kořeny a shora zvadnou jeho ratolesti.
16 Por baixo secarão as suas raízes, e murcharão por cima os seus ramos.
17 Jeho památka vymizela ze země, na ulici nemá jméno.
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 ⌈Vypudí ho ze světla do tmy,⌉ ze světa ho zapudí.
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 Mezi svým lidem nemá ⌈nástupce ani následníka,⌉ není nikoho, kdo by přežil na místech jeho dočasného pobytu.
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 Nad jeho dnem byli zděšeni západní sousedé a východní ⌈byli zachváceni hrůzou.⌉
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Jistě, tak je tomu s příbytky bídáka, toto je místo člověka, který nezná Boha.
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o paradeiro do que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.