Jó 18

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tu odpověděl Bildad Šúchský. Řekl:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Za jak dlouho uděláte konec výrokům? Pochopte to a potom si promluvíme.
2 Até quando poreis fim às palavras? Considerai bem, e então falaremos.
3 ⌈Proč jsme považováni za dobytek? Stali jsme se nečistými⌉ ve vašich očích?
3 Por que somos tratados como animais, e como imundos aos vossos olhos?
4 ⌈Ty, který ve svém hněvu sápeš⌉ vlastní duši, cožpak kvůli tobě má být země opuštěna? Pohne se snad skála ze svého místa?
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Ano, světlo ničemů zhasne a plamínek jeho ohně nezazáří.
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 Světlo v jeho stanu ztemnělo, jeho lampa nad ním zhasne.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Jeho rázné kroky budou stísněné, vlastní plán jej přivede k pádu.
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derrubará.
8 Neboť se svýma nohama zapletl do sítě, bude se procházet po mříži.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
9 Past ho uchopí za patu, zmocní se jej smyčka.
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e a armadilha o prenderá.
10 Provaz na něho je skryt v zemi, past na něho na pěšině.
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda.
11 Ze všech stran ho poděsily hrozby, ⌈hnaly se v jeho šlépějích.⌉
11 Os assombros o espantarão de todos os lados, e o perseguirão a cada passo.
12 Ať je jeho síla vyčerpaná a pohroma připravená pro jeho pád.
12 Será faminto o seu vigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 ⌈Pohltí údy jeho těla,⌉ jeho údy pohltí prvorozený smrti.
13 Serão devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devorará os seus membros.
14 ⌈Bude odtržen od svého stanu, své naděje;⌉ to ho přinutí vykročit za králem hrůz.
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, onde está confiado, e isto o fará caminhar para o rei dos terrores.
15 V jeho stanu se usídlí, ⌈co mu nepatří;⌉ po jeho příbytku bude roztroušena síra.
15 Morará na sua mesma tenda, o que não lhe pertence; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Zdola uschnou jeho kořeny a shora zvadnou jeho ratolesti.
16 Por baixo se secarão as suas raízes e por cima serão cortados os seus ramos.
17 Jeho památka vymizela ze země, na ulici nemá jméno.
17 A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 ⌈Vypudí ho ze světla do tmy,⌉ ze světa ho zapudí.
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugentá-lo-ão do mundo.
19 Mezi svým lidem nemá ⌈nástupce ani následníka,⌉ není nikoho, kdo by přežil na místech jeho dočasného pobytu.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e nem quem lhe suceda nas suas moradas.
20 Nad jeho dnem byli zděšeni západní sousedé a východní ⌈byli zachváceni hrůzou.⌉
20 Do seu dia se espantarão os do ocidente, assim como se espantam os do oriente.
21 Jistě, tak je tomu s příbytky bídáka, toto je místo člověka, který nezná Boha.
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.