Jó 18

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tu odpověděl Bildad Šúchský. Řekl:
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 Za jak dlouho uděláte konec výrokům? Pochopte to a potom si promluvíme.
2 “Até quando você andará à caça de palavras? Considere bem, e então falaremos.
3 ⌈Proč jsme považováni za dobytek? Stali jsme se nečistými⌉ ve vašich očích?
3 Por que somos considerados como animais e passamos por tolos aos seus olhos?
4 ⌈Ty, který ve svém hněvu sápeš⌉ vlastní duši, cožpak kvůli tobě má být země opuštěna? Pohne se snad skála ze svého místa?
4 Você, que se despedaça em sua ira, pensa que a terra será abandonada por sua causa? Você pensa que as rochas devem ser tiradas do seu lugar?”
5 Ano, světlo ničemů zhasne a plamínek jeho ohně nezazáří.
5 “Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 Světlo v jeho stanu ztemnělo, jeho lampa nad ním zhasne.
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Jeho rázné kroky budou stísněné, vlastní plán jej přivede k pádu.
7 Os seus passos vigorosos se estreitarão, e a sua própria trama o derrubará.
8 Neboť se svýma nohama zapletl do sítě, bude se procházet po mříži.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará sobre as suas malhas.
9 Past ho uchopí za patu, zmocní se jej smyčka.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 Provaz na něho je skryt v zemi, past na něho na pěšině.
10 A corda está escondida na terra para apanhá-lo, a armadilha se encontra no seu caminho.
11 Ze všech stran ho poděsily hrozby, ⌈hnaly se v jeho šlépějích.⌉
11 Terrores o amedrontam de todos os lados e o perseguem a cada passo.
12 Ať je jeho síla vyčerpaná a pohroma připravená pro jeho pád.
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado.
13 ⌈Pohltí údy jeho těla,⌉ jeho údy pohltí prvorozený smrti.
13 Ela devorará os membros do seu corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 ⌈Bude odtržen od svého stanu, své naděje;⌉ to ho přinutí vykročit za králem hrůz.
14 O ímpio será arrancado da segurança de sua tenda, e será levado ao rei dos terrores.
15 V jeho stanu se usídlí, ⌈co mu nepatří;⌉ po jeho příbytku bude roztroušena síra.
15 Nenhum dos seus irá morar na sua tenda; enxofre será espalhado sobre a sua habitação.
16 Zdola uschnou jeho kořeny a shora zvadnou jeho ratolesti.
16 Por baixo secarão as suas raízes, e por cima murcharão os seus ramos.
17 Jeho památka vymizela ze země, na ulici nemá jméno.
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 ⌈Vypudí ho ze světla do tmy,⌉ ze světa ho zapudí.
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 Mezi svým lidem nemá ⌈nástupce ani následníka,⌉ není nikoho, kdo by přežil na místech jeho dočasného pobytu.
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 Nad jeho dnem byli zděšeni západní sousedé a východní ⌈byli zachváceni hrůzou.⌉
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Jistě, tak je tomu s příbytky bídáka, toto je místo člověka, který nezná Boha.
21 Tais são, na verdade, as moradas do ímpio, e este é o paradeiro daquele que não conhece Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.