Jó 18

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tu odpověděl Bildad Šúchský. Řekl:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 Za jak dlouho uděláte konec výrokům? Pochopte to a potom si promluvíme.
2 "Quando você vai parar de falar? Proceda com sensatez, e depois poderemos conversar.
3 ⌈Proč jsme považováni za dobytek? Stali jsme se nečistými⌉ ve vašich očích?
3 Por que somos considerados como animais, e somos ignorantes aos seus olhos?
4 ⌈Ty, který ve svém hněvu sápeš⌉ vlastní duši, cožpak kvůli tobě má být země opuštěna? Pohne se snad skála ze svého místa?
4 Ah você, que se dilacera de ira! Deve-se abandonar a terra por sua causa? Ou devem as rochas mudar de lugar?
5 Ano, světlo ničemů zhasne a plamínek jeho ohně nezazáří.
5 "A lâmpada do ímpio se apaga, e a chama do seu fogo se extingue.
6 Světlo v jeho stanu ztemnělo, jeho lampa nad ním zhasne.
6 Na sua tenda a luz se escurece; a lâmpada de sua vida se apaga.
7 Jeho rázné kroky budou stísněné, vlastní plán jej přivede k pádu.
7 O vigor dos seus passos se enfraquece, e os seus próprios planos lançam por terra.
8 Neboť se svýma nohama zapletl do sítě, bude se procházet po mříži.
8 Por seus próprios pés você se prende na rede, e se perde na sua malha.
9 Past ho uchopí za patu, zmocní se jej smyčka.
9 A armadilha o pega pelo calcanhar; o laço o prende firme.
10 Provaz na něho je skryt v zemi, past na něho na pěšině.
10 O nó corredio está escondido na terra para pegá-lo, há uma armadilha em seu caminho.
11 Ze všech stran ho poděsily hrozby, ⌈hnaly se v jeho šlépějích.⌉
11 Terrores de todos os lados o assustam e o perseguem em todos os seus passos.
12 Ať je jeho síla vyčerpaná a pohroma připravená pro jeho pád.
12 A calamidade tem fome para alcançá-la, e a desgraça está à espera de sua queda.
13 ⌈Pohltí údy jeho těla,⌉ jeho údy pohltí prvorozený smrti.
13 Ela consome partes da sua pele; o primogênito da morte devora os membros do seu corpo.
14 ⌈Bude odtržen od svého stanu, své naděje;⌉ to ho přinutí vykročit za králem hrůz.
14 Ele é arrancado da segurança de sua tenda, e o levam à força ao rei dos terrores.
15 V jeho stanu se usídlí, ⌈co mu nepatří;⌉ po jeho příbytku bude roztroušena síra.
15 O fogo mora na tenda dele; espalham enxofre ardente sobre a sua habitação.
16 Zdola uschnou jeho kořeny a shora zvadnou jeho ratolesti.
16 Suas raízes secam-se embaixo, e seus ramos murcham em cima.
17 Jeho památka vymizela ze země, na ulici nemá jméno.
17 Sua lembrança desaparece da terra, e nome não tem, em parte alguma.
18 ⌈Vypudí ho ze světla do tmy,⌉ ze světa ho zapudí.
18 É lançado da luz para as trevas; é banido do mundo.
19 Mezi svým lidem nemá ⌈nástupce ani následníka,⌉ není nikoho, kdo by přežil na místech jeho dočasného pobytu.
19 Não tem filhos nem descendentes entre o seu povo, nem lhe restou sobrevivente algum nos lugares onde antes vivia.
20 Nad jeho dnem byli zděšeni západní sousedé a východní ⌈byli zachváceni hrůzou.⌉
20 Os homens do ocidente assustam-se com a sua ruína, e os do oriente enchem-se de pavor.
21 Jistě, tak je tomu s příbytky bídáka, toto je místo člověka, který nezná Boha.
21 É assim a habitação do perverso; essa é a situação de quem não conhece a Deus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.